"pásat" meaning in All languages combined

See pásat on Wiktionary

Verb [čeština]

IPA: [ˈpaːsat]
  1. opakovaně a/či pravidelně pást
    Sense id: cs-pásat-cs-verb-0BL1lXhz
  2. opatřovat řemenem, pásem apod. Tags: literary, obsolete
    Sense id: cs-pásat-cs-verb-C52TFNF4 Categories (other): Knižní výrazy/čeština, Zastaralé výrazy/čeština
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: přepásávat Related terms: pásávat, pásat se, pastva, pasák Translations (opatřovat pásem, přepásávat): cingere (latina), gürten (němčina) Translations (pravidelně pást): soler (španělština), apacentar (španělština)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Monitoring:P/1/de",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Monitoring:P/1/es",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Monitoring:P/1/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "čeština",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "sloveso",
  "raw_tags": [
    "opětovací"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "pásávat"
    },
    {
      "word": "pásat se"
    },
    {
      "word": "pastva"
    },
    {
      "word": "pasák"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              21
            ]
          ],
          "ref": "lidová píseň",
          "text": "Když jsem husy pásala, zimou jsem se třásala – teď už husy nepasu, zimou už se netřesu."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              31
            ],
            [
              46,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Oskar Höcker podle Daniela Defoa: Robinson Krusoe. Cesty a příhody Robinsonovy na zemi i na moři/Kapitola dvacátá prvá",
          "text": "Vykopal tedy na místech, kde se kozy obyčejně pásaly, různě hluboké díry do země."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              97,
              103
            ]
          ],
          "ref": "Hans Christian Andersen v překladu Josefa Mikuláše Boleslavského: Alt paa sin rette Plads!",
          "text": "„Ale ti nepatřili jaksi k naší rodině!“ pravil jeden z mladých pánů baronů. „On byl kramář a ona pásala husy; ti nebyli jako papá a mamá!“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "opakovaně a/či pravidelně pást"
      ],
      "id": "cs-pásat-cs-verb-0BL1lXhz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Knižní výrazy/čeština",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Zastaralé výrazy/čeština",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              132,
              138
            ]
          ],
          "ref": "Kristian Stefan: překlad Cervantesova Don Quijote de la Mancha/Díl druhý/Kapitola dvacátá druhá, Praha 1868",
          "text": "Vidouce sluj slezli se stoupáků strýc, Sancho a D. Quijote, jehož ti dva velmi pevně provazy stáhli, a mezi tím, co ho obvazovali a pásali, jal se Sancho slova: Považte, pane, co činíte, nedávejte se za živa pochovat a nespouštějte se jako láhve na vychladěnou do studně"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              90
            ],
            [
              96,
              102
            ]
          ],
          "ref": "František Ladislav Čelakovský: Slovanské národní písně/Zpěv dolnolužický",
          "text": "Obláčela ho, obláčela v zelenou sukničku; vázala mu, přivázala svou bílou zástěrka; pásala ho, opásala svým páskem hedvábným; hlavu pokrývala, pokryla bělounkým čepením."
        }
      ],
      "glosses": [
        "opatřovat řemenem, pásem apod."
      ],
      "id": "cs-pásat-cs-verb-C52TFNF4",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpaːsat]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "přepásávat"
    }
  ],
  "tags": [
    "ambitransitive",
    "imperfect"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "španělština",
      "lang_code": "es",
      "sense": "pravidelně pást",
      "sense_index": 1,
      "word": "soler"
    },
    {
      "lang": "španělština",
      "lang_code": "es",
      "sense": "pravidelně pást",
      "sense_index": 1,
      "word": "apacentar"
    },
    {
      "lang": "latina",
      "lang_code": "la",
      "sense": "opatřovat pásem, přepásávat",
      "sense_index": 2,
      "word": "cingere"
    },
    {
      "lang": "němčina",
      "lang_code": "de",
      "sense": "opatřovat pásem, přepásávat",
      "sense_index": 2,
      "word": "gürten"
    }
  ],
  "word": "pásat"
}
{
  "categories": [
    "Monitoring:P/1/de",
    "Monitoring:P/1/es",
    "Monitoring:P/1/la"
  ],
  "lang": "čeština",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "sloveso",
  "raw_tags": [
    "opětovací"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "pásávat"
    },
    {
      "word": "pásat se"
    },
    {
      "word": "pastva"
    },
    {
      "word": "pasák"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              21
            ]
          ],
          "ref": "lidová píseň",
          "text": "Když jsem husy pásala, zimou jsem se třásala – teď už husy nepasu, zimou už se netřesu."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              31
            ],
            [
              46,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Oskar Höcker podle Daniela Defoa: Robinson Krusoe. Cesty a příhody Robinsonovy na zemi i na moři/Kapitola dvacátá prvá",
          "text": "Vykopal tedy na místech, kde se kozy obyčejně pásaly, různě hluboké díry do země."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              97,
              103
            ]
          ],
          "ref": "Hans Christian Andersen v překladu Josefa Mikuláše Boleslavského: Alt paa sin rette Plads!",
          "text": "„Ale ti nepatřili jaksi k naší rodině!“ pravil jeden z mladých pánů baronů. „On byl kramář a ona pásala husy; ti nebyli jako papá a mamá!“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "opakovaně a/či pravidelně pást"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Knižní výrazy/čeština",
        "Zastaralé výrazy/čeština"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              132,
              138
            ]
          ],
          "ref": "Kristian Stefan: překlad Cervantesova Don Quijote de la Mancha/Díl druhý/Kapitola dvacátá druhá, Praha 1868",
          "text": "Vidouce sluj slezli se stoupáků strýc, Sancho a D. Quijote, jehož ti dva velmi pevně provazy stáhli, a mezi tím, co ho obvazovali a pásali, jal se Sancho slova: Považte, pane, co činíte, nedávejte se za živa pochovat a nespouštějte se jako láhve na vychladěnou do studně"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              90
            ],
            [
              96,
              102
            ]
          ],
          "ref": "František Ladislav Čelakovský: Slovanské národní písně/Zpěv dolnolužický",
          "text": "Obláčela ho, obláčela v zelenou sukničku; vázala mu, přivázala svou bílou zástěrka; pásala ho, opásala svým páskem hedvábným; hlavu pokrývala, pokryla bělounkým čepením."
        }
      ],
      "glosses": [
        "opatřovat řemenem, pásem apod."
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpaːsat]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "přepásávat"
    }
  ],
  "tags": [
    "ambitransitive",
    "imperfect"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "španělština",
      "lang_code": "es",
      "sense": "pravidelně pást",
      "sense_index": 1,
      "word": "soler"
    },
    {
      "lang": "španělština",
      "lang_code": "es",
      "sense": "pravidelně pást",
      "sense_index": 1,
      "word": "apacentar"
    },
    {
      "lang": "latina",
      "lang_code": "la",
      "sense": "opatřovat pásem, přepásávat",
      "sense_index": 2,
      "word": "cingere"
    },
    {
      "lang": "němčina",
      "lang_code": "de",
      "sense": "opatřovat pásem, přepásávat",
      "sense_index": 2,
      "word": "gürten"
    }
  ],
  "word": "pásat"
}

Download raw JSONL data for pásat meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-07 from the cswiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.