"你好" meaning in Japanese

See 你好 in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: [ɲ̟iːha̠o̞] Forms: 你好 [canonical] (ruby: 你好(ニイハオ)), 你好 [canonical] (ruby: 你好(ニーハオ)), nīhao [romanization]
Etymology: From modern Mandarin 你好 (nǐ hǎo, “hello”). Etymology templates: {{bor|ja|cmn|-}} Mandarin, {{zh-l|你好||hello}} 你好 (nǐ hǎo, “hello”) Head templates: {{ja-pos|interjection|ニイハオ|ニーハオ}} 你好(ニイハオ) or 你好(ニーハオ) • (nīhao)
  1. (informal, rare) hi, hello (in a Chinese context) Tags: informal, rare Synonyms: こんにちは (konnichi wa) Related terms: 謝謝 (shieshie) (ruby: 謝謝(シエシエ)) (english: thank you (in Chinese context))

Download JSON data for 你好 meaning in Japanese (4.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "cmn",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Mandarin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "你好",
        "2": "",
        "3": "hello"
      },
      "expansion": "你好 (nǐ hǎo, “hello”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From modern Mandarin 你好 (nǐ hǎo, “hello”).",
  "forms": [
    {
      "form": "你好",
      "ruby": [
        [
          "你好",
          "ニイハオ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "你好",
      "ruby": [
        [
          "你好",
          "ニーハオ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nīhao",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "interjection",
        "2": "ニイハオ",
        "3": "ニーハオ"
      },
      "expansion": "你好(ニイハオ) or 你好(ニーハオ) • (nīhao)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with multiple readings",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The monk said \"Nihao\", looking a little surprised",
          "ref": "1967, リービ英雄, 我的中国, Page 221",
          "roman": "“Nīhao” to sō wa sukoshi odoroita hyōjō de kotaeta.",
          "ruby": [
            [
              "你好",
              "ニーハオ"
            ],
            [
              "僧",
              "そう"
            ],
            [
              "驚",
              "おどろ"
            ],
            [
              "表",
              "ひょう"
            ],
            [
              "情",
              "じょう"
            ],
            [
              "答",
              "こた"
            ]
          ],
          "text": "「你好」と僧はすこし驚いた表情で答えた。"
        },
        {
          "english": "When I meet children with a red neckerchief on their chest on their way back to home from school, and I say nihao to them, wherever it is, they return a greeting of nihao to me",
          "ref": "1985, 山崎豊子, ”虱”だらけの指導者・胡耀邦 in 『山崎豊子全集19 大地の子(一)』, 2005, Page 605",
          "roman": "Shōgakkō gaeri no akai sukāfu o munamoto ni maita jidō tachi ni deai, nīhao! to koe o kakeru to, doko demo nīhao! to aisatsu ga kaette kuru",
          "ruby": [
            [
              "小",
              "しょう"
            ],
            [
              "学",
              "がっ"
            ],
            [
              "校",
              "こう"
            ],
            [
              "帰",
              "がえ"
            ],
            [
              "赤",
              "あか"
            ],
            [
              "胸",
              "むな"
            ],
            [
              "巻",
              "ま"
            ],
            [
              "児",
              "じ"
            ],
            [
              "童",
              "どう"
            ],
            [
              "出会",
              "であ"
            ],
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "声",
              "こえ"
            ],
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "挨",
              "あい"
            ],
            [
              "拶",
              "さつ"
            ],
            [
              "返",
              "かえ"
            ],
            [
              "来",
              "く"
            ]
          ],
          "text": "小学校帰りの赤いスカーフを胸もとに巻いた児童たちに出会い、你好!と声をかけると、どこでも你好!と挨拶が返って来る"
        },
        {
          "english": "\"Nihao,\" I talked to him. \"Nihao\", he said, looking up at me, \"I haven't seen you around here. Where are you from?\" - \"I came from Japan.\"",
          "ref": "1987, 鈴木孝雄, 異文化融合と民族性と…… in 『公明』, 1987, No. 7, Page 99",
          "roman": "“Nīhao” to koe o kaketara “nīhao” to kao o ageta.“Mikakenai kao da, doko kara kita ka” “Nihon kara kita”",
          "ruby": [
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "声",
              "こえ"
            ],
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "顔",
              "かお"
            ],
            [
              "顔",
              "かお"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ],
            [
              "日",
              "に"
            ],
            [
              "本",
              "ほん"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "「你好」と声をかけたら「你好」と顔をあげた。「みかけない顔だ、どこから来たか」「日本から来た」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hi, hello (in a Chinese context)"
      ],
      "id": "en-你好-ja-intj-SkA0lymL",
      "links": [
        [
          "hi",
          "hi"
        ],
        [
          "hello",
          "hello"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal, rare) hi, hello (in a Chinese context)"
      ],
      "related": [
        {
          "english": "thank you (in Chinese context)",
          "roman": "shieshie",
          "ruby": [
            [
              "謝謝",
              "シエシエ"
            ]
          ],
          "word": "謝謝"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "konnichi wa",
          "word": "こんにちは"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "ニイハオ"
    },
    {
      "ipa": "[ɲ̟iːha̠o̞]"
    }
  ],
  "word": "你好"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "cmn",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Mandarin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "你好",
        "2": "",
        "3": "hello"
      },
      "expansion": "你好 (nǐ hǎo, “hello”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From modern Mandarin 你好 (nǐ hǎo, “hello”).",
  "forms": [
    {
      "form": "你好",
      "ruby": [
        [
          "你好",
          "ニイハオ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "你好",
      "ruby": [
        [
          "你好",
          "ニーハオ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "nīhao",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "interjection",
        "2": "ニイハオ",
        "3": "ニーハオ"
      },
      "expansion": "你好(ニイハオ) or 你好(ニーハオ) • (nīhao)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "english": "thank you (in Chinese context)",
      "roman": "shieshie",
      "ruby": [
        [
          "謝謝",
          "シエシエ"
        ]
      ],
      "word": "謝謝"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese informal terms",
        "Japanese interjections",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese terms borrowed from Mandarin",
        "Japanese terms derived from Mandarin",
        "Japanese terms spelled with fourth grade kanji",
        "Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji",
        "Japanese terms with IPA pronunciation",
        "Japanese terms with multiple readings",
        "Japanese terms with rare senses",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Japanese terms written with two Han script characters"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The monk said \"Nihao\", looking a little surprised",
          "ref": "1967, リービ英雄, 我的中国, Page 221",
          "roman": "“Nīhao” to sō wa sukoshi odoroita hyōjō de kotaeta.",
          "ruby": [
            [
              "你好",
              "ニーハオ"
            ],
            [
              "僧",
              "そう"
            ],
            [
              "驚",
              "おどろ"
            ],
            [
              "表",
              "ひょう"
            ],
            [
              "情",
              "じょう"
            ],
            [
              "答",
              "こた"
            ]
          ],
          "text": "「你好」と僧はすこし驚いた表情で答えた。"
        },
        {
          "english": "When I meet children with a red neckerchief on their chest on their way back to home from school, and I say nihao to them, wherever it is, they return a greeting of nihao to me",
          "ref": "1985, 山崎豊子, ”虱”だらけの指導者・胡耀邦 in 『山崎豊子全集19 大地の子(一)』, 2005, Page 605",
          "roman": "Shōgakkō gaeri no akai sukāfu o munamoto ni maita jidō tachi ni deai, nīhao! to koe o kakeru to, doko demo nīhao! to aisatsu ga kaette kuru",
          "ruby": [
            [
              "小",
              "しょう"
            ],
            [
              "学",
              "がっ"
            ],
            [
              "校",
              "こう"
            ],
            [
              "帰",
              "がえ"
            ],
            [
              "赤",
              "あか"
            ],
            [
              "胸",
              "むな"
            ],
            [
              "巻",
              "ま"
            ],
            [
              "児",
              "じ"
            ],
            [
              "童",
              "どう"
            ],
            [
              "出会",
              "であ"
            ],
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "声",
              "こえ"
            ],
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "挨",
              "あい"
            ],
            [
              "拶",
              "さつ"
            ],
            [
              "返",
              "かえ"
            ],
            [
              "来",
              "く"
            ]
          ],
          "text": "小学校帰りの赤いスカーフを胸もとに巻いた児童たちに出会い、你好!と声をかけると、どこでも你好!と挨拶が返って来る"
        },
        {
          "english": "\"Nihao,\" I talked to him. \"Nihao\", he said, looking up at me, \"I haven't seen you around here. Where are you from?\" - \"I came from Japan.\"",
          "ref": "1987, 鈴木孝雄, 異文化融合と民族性と…… in 『公明』, 1987, No. 7, Page 99",
          "roman": "“Nīhao” to koe o kaketara “nīhao” to kao o ageta.“Mikakenai kao da, doko kara kita ka” “Nihon kara kita”",
          "ruby": [
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "声",
              "こえ"
            ],
            [
              "你好",
              "ニイハオ"
            ],
            [
              "顔",
              "かお"
            ],
            [
              "顔",
              "かお"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ],
            [
              "日",
              "に"
            ],
            [
              "本",
              "ほん"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "「你好」と声をかけたら「你好」と顔をあげた。「みかけない顔だ、どこから来たか」「日本から来た」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hi, hello (in a Chinese context)"
      ],
      "links": [
        [
          "hi",
          "hi"
        ],
        [
          "hello",
          "hello"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal, rare) hi, hello (in a Chinese context)"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "ニイハオ"
    },
    {
      "ipa": "[ɲ̟iːha̠o̞]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "konnichi wa",
      "word": "こんにちは"
    }
  ],
  "word": "你好"
}
{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "你好"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "interjection",
  "title": "你好",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-25 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.