"volta e dalle" meaning in Galician

See volta e dalle in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Literally, “return and hit it”. Etymology templates: {{m-g|return and hit it}} “return and hit it”, {{lit|return and hit it}} Literally, “return and hit it” Head templates: {{head|gl|phrase}} volta e dalle
  1. (idiomatic) here we go again Tags: idiomatic Synonyms: outra vaca no millo
    Sense id: en-volta_e_dalle-gl-phrase-rMZtkEve Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for volta e dalle meaning in Galician (1.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "return and hit it"
      },
      "expansion": "“return and hit it”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "return and hit it"
      },
      "expansion": "Literally, “return and hit it”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “return and hit it”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "volta e dalle",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Here we go again with the sad things. As if the devil tempted me to disguise as a grumpy old man, when I'm such a charm.",
          "ref": "1884, O tío Marcos da Portela, II, 15",
          "text": "E volta e dálle coas cousas tristes. Nin que m'atentara o demo pra me disfrazar de vello roñón, sendo como son tan churrusqueiro",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "here we go again"
      ],
      "id": "en-volta_e_dalle-gl-phrase-rMZtkEve",
      "links": [
        [
          "here we go again",
          "here we go again"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) here we go again"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "outra vaca no millo"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "volta e dalle"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "return and hit it"
      },
      "expansion": "“return and hit it”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "return and hit it"
      },
      "expansion": "Literally, “return and hit it”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “return and hit it”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "volta e dalle",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician phrases",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Here we go again with the sad things. As if the devil tempted me to disguise as a grumpy old man, when I'm such a charm.",
          "ref": "1884, O tío Marcos da Portela, II, 15",
          "text": "E volta e dálle coas cousas tristes. Nin que m'atentara o demo pra me disfrazar de vello roñón, sendo como son tan churrusqueiro",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "here we go again"
      ],
      "links": [
        [
          "here we go again",
          "here we go again"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) here we go again"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "outra vaca no millo"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "volta e dalle"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.