"高談闊論" meaning in 漢語

See 高談闊論 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /kɑʊ̯⁵⁵ tʰän³⁵⁻⁵⁵ kʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ lu̯ən⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kou̯⁵⁵ tʰaːm²¹ fuːt̚³ lɵn²²/ [Cantonese, IPA] Forms: 高谈阔论 [Simplified Chinese]
  1. 暢快而無拘束的談論
    Sense id: zh-高談闊論-zh-phrase-dKsRxNcF Categories (other): 有引文的官話詞
  2. 沒有實質內容,空泛而漫無邊際的談論
    Sense id: zh-高談闊論-zh-phrase-7N~g-V2R Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 放言高論 (fàngyángāolùn) [Traditional Chinese], 放言高论 (fàngyángāolùn) [Simplified Chinese]
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "bùgǒuyánxiào",
      "word": "不苟言笑"
    },
    {
      "roman": "jiānkǒujiéshé",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "緘口結舌"
    },
    {
      "roman": "jiānkǒujiéshé",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "缄口结舌"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「談」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「論」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「闊」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「高」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "高谈阔论",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《三俠五義》第二一回",
          "roman": "Huàn zhǎn chuán bēi, gāotánkuòlùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "換盞傳杯,高談闊論。"
        },
        {
          "ref": "《三俠五義》第二一回",
          "roman": "Huàn zhǎn chuán bēi, gāotánkuòlùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "换盏传杯,高谈阔论。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "暢快而無拘束的談論"
      ],
      "id": "zh-高談闊論-zh-phrase-dKsRxNcF"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《文明小史》第一八回",
          "roman": "Tāmen sān ge rén wéi zhe yāndēng tántiān, xímiàn shàng zhǔbīn sì wèi, yě zài nàlǐ gāotánkuòlùn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他們三個人圍著煙燈談天,席面上主賓四位,也在那裡高談闊論起來。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第一八回",
          "roman": "Tāmen sān ge rén wéi zhe yāndēng tántiān, xímiàn shàng zhǔbīn sì wèi, yě zài nàlǐ gāotánkuòlùn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他们三个人围着烟灯谈天,席面上主宾四位,也在那里高谈阔论起来。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "沒有實質內容,空泛而漫無邊際的談論"
      ],
      "id": "zh-高談闊論-zh-phrase-7N~g-V2R"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gāotánkuòlùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄠ ㄊㄢˊ ㄎㄨㄛˋ ㄌㄨㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ taam⁴ fut³ leon⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gāotánkuòlùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄠ ㄊㄢˊ ㄎㄨㄛˋ ㄌㄨㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gaotánkuòlùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kao¹-tʻan²-kʻuo⁴-lun⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gāu-tán-kwò-lwùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "gautarnkuohluenn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "гаотаньколунь (gaotanʹkolunʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ tʰän³⁵⁻⁵⁵ kʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ lu̯ən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ taam⁴ fut³ leon⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gōu tàahm fut leuhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ taam⁴ fut⁸ loen⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ tam⁴ fud³ lên⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ tʰaːm²¹ fuːt̚³ lɵn²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "fàngyángāolùn",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "放言高論"
    },
    {
      "roman": "fàngyángāolùn",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "放言高论"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "高談闊論"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "bùgǒuyánxiào",
      "word": "不苟言笑"
    },
    {
      "roman": "jiānkǒujiéshé",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "緘口結舌"
    },
    {
      "roman": "jiānkǒujiéshé",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "缄口结舌"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「談」的漢語詞",
    "帶「論」的漢語詞",
    "帶「闊」的漢語詞",
    "帶「高」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "高谈阔论",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《三俠五義》第二一回",
          "roman": "Huàn zhǎn chuán bēi, gāotánkuòlùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "換盞傳杯,高談闊論。"
        },
        {
          "ref": "《三俠五義》第二一回",
          "roman": "Huàn zhǎn chuán bēi, gāotánkuòlùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "换盏传杯,高谈阔论。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "暢快而無拘束的談論"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《文明小史》第一八回",
          "roman": "Tāmen sān ge rén wéi zhe yāndēng tántiān, xímiàn shàng zhǔbīn sì wèi, yě zài nàlǐ gāotánkuòlùn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他們三個人圍著煙燈談天,席面上主賓四位,也在那裡高談闊論起來。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第一八回",
          "roman": "Tāmen sān ge rén wéi zhe yāndēng tántiān, xímiàn shàng zhǔbīn sì wèi, yě zài nàlǐ gāotánkuòlùn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他们三个人围着烟灯谈天,席面上主宾四位,也在那里高谈阔论起来。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "沒有實質內容,空泛而漫無邊際的談論"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gāotánkuòlùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄠ ㄊㄢˊ ㄎㄨㄛˋ ㄌㄨㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ taam⁴ fut³ leon⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gāotánkuòlùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄠ ㄊㄢˊ ㄎㄨㄛˋ ㄌㄨㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gaotánkuòlùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kao¹-tʻan²-kʻuo⁴-lun⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gāu-tán-kwò-lwùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "gautarnkuohluenn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "гаотаньколунь (gaotanʹkolunʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/kɑʊ̯⁵⁵ tʰän³⁵⁻⁵⁵ kʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ lu̯ən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ taam⁴ fut³ leon⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gōu tàahm fut leuhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ taam⁴ fut⁸ loen⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gou¹ tam⁴ fud³ lên⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kou̯⁵⁵ tʰaːm²¹ fuːt̚³ lɵn²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "fàngyángāolùn",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "放言高論"
    },
    {
      "roman": "fàngyángāolùn",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "放言高论"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "高談闊論"
}

Download raw JSONL data for 高談闊論 meaning in 漢語 (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.