See 離心離德 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "tóngxīntóngdé", "word": "同心同德" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "上古漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "上古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「德」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「心」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「離」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "离心离德", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《尚書》,約公元前4 – 前3世紀", "roman": "Shòu yǒu yìzhào yírén, líxīnlídé. Yǔ yǒu luànchén shí rén, tóngxīntóngdé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "受有億兆夷人,離心離德。予有亂臣十人,同心同德。", "translation": "商紂雖有眾多的平民,但都不認可他、不聽他號令。我雖只有十名撥亂的大臣,但都和我團結一心。" }, { "ref": "《尚書》,約公元前4 – 前3世紀", "roman": "Shòu yǒu yìzhào yírén, líxīnlídé. Yǔ yǒu luànchén shí rén, tóngxīntóngdé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "受有亿兆夷人,离心离德。予有乱臣十人,同心同德。", "translation": "商紂雖有眾多的平民,但都不認可他、不聽他號令。我雖只有十名撥亂的大臣,但都和我團結一心。" }, { "ref": "毛澤東,1942年,《在延安文藝座談會上的講話》,《毛澤東選集》", "roman": "Ànzhào zhèngzhì biāozhǔn lái shuō, yīqiè lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔlì qúnzhòng tóngxīntóngdé de, fǎnduì dàotuì, cùchéng jìnbù de dōngxi, biàn dōu shì hǎo de; ér yīqiè bù lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔdòng qúnzhòng líxīnlídé de, fǎnduì jìnbù, lāzhe rénmen dàotuì de dōngxi, biàn dōu shì huài de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "按照政治標準來說,一切利於抗日和團結的,鼓勵群眾同心同德的,反對倒退、促成進步的東西,便都是好的;而一切不利於抗日和團結的,鼓動群眾離心離德的,反對進步、拉著人們倒退的東西,便都是壞的。" }, { "ref": "毛澤東,1942年,《在延安文藝座談會上的講話》,《毛澤東選集》", "roman": "Ànzhào zhèngzhì biāozhǔn lái shuō, yīqiè lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔlì qúnzhòng tóngxīntóngdé de, fǎnduì dàotuì, cùchéng jìnbù de dōngxi, biàn dōu shì hǎo de; ér yīqiè bù lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔdòng qúnzhòng líxīnlídé de, fǎnduì jìnbù, lāzhe rénmen dàotuì de dōngxi, biàn dōu shì huài de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "按照政治标准来说,一切利于抗日和团结的,鼓励群众同心同德的,反对倒退、促成进步的东西,便都是好的;而一切不利于抗日和团结的,鼓动群众离心离德的,反对进步、拉着人们倒退的东西,便都是坏的。" } ], "glosses": [ "思想不統一,信念不一致。" ], "id": "zh-離心離德-zh-phrase-REU7JwEV" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "líxīnlídé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˊ ㄉㄜˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lei⁴ sam¹ lei⁴ dak¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "líxīnlídé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˊ ㄉㄜˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lísinlídé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "li²-hsin¹-li²-tê²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lí-syīn-lí-dé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lishinlider" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лисиньлидэ (lisinʹlidɛ)" }, { "ipa": "/li³⁵ ɕin⁵⁵ li³⁵⁻⁵⁵ tɤ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lei⁴ sam¹ lei⁴ dak¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lèih sām lèih dāk" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lei⁴ sam¹ lei⁴ dak⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "léi⁴ sem¹ léi⁴ deg¹" }, { "ipa": "/lei̯²¹ sɐm⁵⁵ lei̯²¹ tɐk̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "lje|ljeH sim lje|ljeH tok" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*[r]aj|raj-s səm [r]aj|raj-s tˤək/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*rel|rels slɯm rel|rels tɯːɡ/" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "離心離德" }
{ "antonyms": [ { "roman": "tóngxīntóngdé", "word": "同心同德" } ], "categories": [ "上古漢語成語", "上古漢語詞元", "中古漢語成語", "中古漢語詞元", "官話成語", "官話詞元", "帶「德」的漢語詞", "帶「心」的漢語詞", "帶「離」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "离心离德", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《尚書》,約公元前4 – 前3世紀", "roman": "Shòu yǒu yìzhào yírén, líxīnlídé. Yǔ yǒu luànchén shí rén, tóngxīntóngdé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "受有億兆夷人,離心離德。予有亂臣十人,同心同德。", "translation": "商紂雖有眾多的平民,但都不認可他、不聽他號令。我雖只有十名撥亂的大臣,但都和我團結一心。" }, { "ref": "《尚書》,約公元前4 – 前3世紀", "roman": "Shòu yǒu yìzhào yírén, líxīnlídé. Yǔ yǒu luànchén shí rén, tóngxīntóngdé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "受有亿兆夷人,离心离德。予有乱臣十人,同心同德。", "translation": "商紂雖有眾多的平民,但都不認可他、不聽他號令。我雖只有十名撥亂的大臣,但都和我團結一心。" }, { "ref": "毛澤東,1942年,《在延安文藝座談會上的講話》,《毛澤東選集》", "roman": "Ànzhào zhèngzhì biāozhǔn lái shuō, yīqiè lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔlì qúnzhòng tóngxīntóngdé de, fǎnduì dàotuì, cùchéng jìnbù de dōngxi, biàn dōu shì hǎo de; ér yīqiè bù lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔdòng qúnzhòng líxīnlídé de, fǎnduì jìnbù, lāzhe rénmen dàotuì de dōngxi, biàn dōu shì huài de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "按照政治標準來說,一切利於抗日和團結的,鼓勵群眾同心同德的,反對倒退、促成進步的東西,便都是好的;而一切不利於抗日和團結的,鼓動群眾離心離德的,反對進步、拉著人們倒退的東西,便都是壞的。" }, { "ref": "毛澤東,1942年,《在延安文藝座談會上的講話》,《毛澤東選集》", "roman": "Ànzhào zhèngzhì biāozhǔn lái shuō, yīqiè lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔlì qúnzhòng tóngxīntóngdé de, fǎnduì dàotuì, cùchéng jìnbù de dōngxi, biàn dōu shì hǎo de; ér yīqiè bù lìyú kàngrì hé tuánjié de, gǔdòng qúnzhòng líxīnlídé de, fǎnduì jìnbù, lāzhe rénmen dàotuì de dōngxi, biàn dōu shì huài de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "按照政治标准来说,一切利于抗日和团结的,鼓励群众同心同德的,反对倒退、促成进步的东西,便都是好的;而一切不利于抗日和团结的,鼓动群众离心离德的,反对进步、拉着人们倒退的东西,便都是坏的。" } ], "glosses": [ "思想不統一,信念不一致。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "líxīnlídé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˊ ㄉㄜˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lei⁴ sam¹ lei⁴ dak¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "líxīnlídé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˊ ㄉㄜˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lísinlídé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "li²-hsin¹-li²-tê²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lí-syīn-lí-dé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lishinlider" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лисиньлидэ (lisinʹlidɛ)" }, { "ipa": "/li³⁵ ɕin⁵⁵ li³⁵⁻⁵⁵ tɤ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lei⁴ sam¹ lei⁴ dak¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lèih sām lèih dāk" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lei⁴ sam¹ lei⁴ dak⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "léi⁴ sem¹ léi⁴ deg¹" }, { "ipa": "/lei̯²¹ sɐm⁵⁵ lei̯²¹ tɐk̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "lje|ljeH sim lje|ljeH tok" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*[r]aj|raj-s səm [r]aj|raj-s tˤək/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*rel|rels slɯm rel|rels tɯːɡ/" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "離心離德" }
Download raw JSONL data for 離心離德 meaning in 漢語 (5.1kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "離心離德" ], "section": "漢語", "subsection": "成語", "title": "離心離德", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.