See 雙鯉魚 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "上古漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "上古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「雙」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「魚」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「鯉」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "漢朝,《飲馬長城窟行》", "roman": "Kè cóng yuǎnfāng lái, wèi wǒ shuāng lǐyú.\nHū ér pēng lǐyú, zhōng yǒu chǐ sùshū.\nChángguì dú sùshū, shū zhōng yì hérú?\nShàng yán jiā cānfàn, xià yán cháng xiāngyì.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "客從遠方來,遺我雙鯉魚。\n呼兒烹鯉魚,中有尺素書。\n長跪讀素書,書中意何如?\n上言加餐飯,下言長相憶。", "translation": "遠方來的旅者,交給我一封家書。\n我呼喊兒子來拆開信封,中間放著一尺白絹書信。\n我跪著直立起上身讀信,信中不知內容寫了什麼?\n開頭叫我好好吃飯,結尾告訴我他會常常想念起我。" }, { "ref": "漢朝,《飲馬長城窟行》", "roman": "Kè cóng yuǎnfāng lái, wèi wǒ shuāng lǐyú.\nHū ér pēng lǐyú, zhōng yǒu chǐ sùshū.\nChángguì dú sùshū, shū zhōng yì hérú?\nShàng yán jiā cānfàn, xià yán cháng xiāngyì.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "客从远方来,遗我双鲤鱼。\n呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。\n长跪读素书,书中意何如?\n上言加餐饭,下言长相忆。", "translation": "遠方來的旅者,交給我一封家書。\n我呼喊兒子來拆開信封,中間放著一尺白絹書信。\n我跪著直立起上身讀信,信中不知內容寫了什麼?\n開頭叫我好好吃飯,結尾告訴我他會常常想念起我。" } ], "etymology_text": "古人常將書信結成雙鯉形或將書信夾在鯉魚形的木板中寄出,故以雙鯉魚為書信的代稱。如漢朝的樂府詩《飲馬長城窟行》:", "forms": [ { "form": "双鲤鱼", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "漢語書面用語", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "信件;書信" ], "id": "zh-雙鯉魚-zh-noun-6IjH3l-9", "tags": [ "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuānglǐyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄤ ㄌㄧˇ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ lei⁵ jyu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuānglǐyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄤ ㄌㄧˇ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shuanglǐyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shuang¹-li³-yü²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shwāng-lǐ-yú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shuangliiyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шуанлиюй (šuanlijuj)" }, { "ipa": "/ʂu̯ɑŋ⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ y³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ lei⁵ jyu⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sēung léih yùh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "soeng¹ lei⁵ jy⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sêng¹ léi⁵ yu⁴" }, { "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ lei̯¹³ jyː²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "sraewng liX ngjo" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*[s]roŋ mə-rəʔ [r.ŋ]a/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*sroːŋ rɯʔ ŋa/" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "簡稱" ], "roman": "shuānglǐ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "雙鯉" }, { "raw_tags": [ "簡稱" ], "roman": "shuānglǐ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "双鲤" } ], "word": "雙鯉魚" }
{ "categories": [ "上古漢語名詞", "上古漢語詞元", "中古漢語名詞", "中古漢語詞元", "官話名詞", "官話詞元", "帶「雙」的漢語詞", "帶「魚」的漢語詞", "帶「鯉」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "漢朝,《飲馬長城窟行》", "roman": "Kè cóng yuǎnfāng lái, wèi wǒ shuāng lǐyú.\nHū ér pēng lǐyú, zhōng yǒu chǐ sùshū.\nChángguì dú sùshū, shū zhōng yì hérú?\nShàng yán jiā cānfàn, xià yán cháng xiāngyì.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "客從遠方來,遺我雙鯉魚。\n呼兒烹鯉魚,中有尺素書。\n長跪讀素書,書中意何如?\n上言加餐飯,下言長相憶。", "translation": "遠方來的旅者,交給我一封家書。\n我呼喊兒子來拆開信封,中間放著一尺白絹書信。\n我跪著直立起上身讀信,信中不知內容寫了什麼?\n開頭叫我好好吃飯,結尾告訴我他會常常想念起我。" }, { "ref": "漢朝,《飲馬長城窟行》", "roman": "Kè cóng yuǎnfāng lái, wèi wǒ shuāng lǐyú.\nHū ér pēng lǐyú, zhōng yǒu chǐ sùshū.\nChángguì dú sùshū, shū zhōng yì hérú?\nShàng yán jiā cānfàn, xià yán cháng xiāngyì.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "客从远方来,遗我双鲤鱼。\n呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。\n长跪读素书,书中意何如?\n上言加餐饭,下言长相忆。", "translation": "遠方來的旅者,交給我一封家書。\n我呼喊兒子來拆開信封,中間放著一尺白絹書信。\n我跪著直立起上身讀信,信中不知內容寫了什麼?\n開頭叫我好好吃飯,結尾告訴我他會常常想念起我。" } ], "etymology_text": "古人常將書信結成雙鯉形或將書信夾在鯉魚形的木板中寄出,故以雙鯉魚為書信的代稱。如漢朝的樂府詩《飲馬長城窟行》:", "forms": [ { "form": "双鲤鱼", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "漢語書面用語" ], "glosses": [ "信件;書信" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuānglǐyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄤ ㄌㄧˇ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ lei⁵ jyu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuānglǐyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄤ ㄌㄧˇ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shuanglǐyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shuang¹-li³-yü²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shwāng-lǐ-yú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shuangliiyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шуанлиюй (šuanlijuj)" }, { "ipa": "/ʂu̯ɑŋ⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ y³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ lei⁵ jyu⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sēung léih yùh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "soeng¹ lei⁵ jy⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sêng¹ léi⁵ yu⁴" }, { "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ lei̯¹³ jyː²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "sraewng liX ngjo" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*[s]roŋ mə-rəʔ [r.ŋ]a/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*sroːŋ rɯʔ ŋa/" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "簡稱" ], "roman": "shuānglǐ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "雙鯉" }, { "raw_tags": [ "簡稱" ], "roman": "shuānglǐ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "双鲤" } ], "word": "雙鯉魚" }
Download raw JSONL data for 雙鯉魚 meaning in 漢語 (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.