"蔥嶺" meaning in 漢語

See 蔥嶺 in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /t͡sʰʊŋ⁵⁵ liŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰʊŋ⁵⁵ lɛːŋ¹³/ [Cantonese, IPA] Forms: 葱岭 [Simplified Chinese]
  1. 帕米爾高原 Tags: historical, literary
    Sense id: zh-蔥嶺-zh-name-xHDGV7Ue Categories (other): 有引文的文言文詞, 有歷史詞義的漢語詞, 漢語書面用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「嶺」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「蔥」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "sōrei",
      "ruby": [
        [
          "葱",
          "そう"
        ],
        [
          "嶺",
          "れい"
        ]
      ],
      "word": "葱嶺"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "葱岭",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有歷史詞義的漢語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語書面用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "魚豢,《魏略》,公元239 – 265 年",
          "roman": "Cóng Dūnhuáng Yùménguān rù Xīyù, qián yǒu èrdào, jīn yǒu sāndào. Cóng Yùménguān xī chū, jīng Ruòqiāng zhuǎn xī, yuè Cōnglǐng, jīng Xiàndù, rù Dàyuèshì, wéi nándào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "從敦煌玉門關入西域,前有二道,今有三道。從玉門關西出,經婼羌轉西,越蔥嶺,經縣度,入大月氏,爲南道。",
          "translation": "從敦煌玉門關進入西域,過去有兩條路,現在有三條路。南邊的一條路,是出了玉門關向西走,經過若羌轉向西邊,跨過帕米爾高原,經過興都庫什山脈,進入大月氏。"
        },
        {
          "ref": "魚豢,《魏略》,公元239 – 265 年",
          "roman": "Cóng Dūnhuáng Yùménguān rù Xīyù, qián yǒu èrdào, jīn yǒu sāndào. Cóng Yùménguān xī chū, jīng Ruòqiāng zhuǎn xī, yuè Cōnglǐng, jīng Xiàndù, rù Dàyuèshì, wéi nándào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "从敦煌玉门关入西域,前有二道,今有三道。从玉门关西出,经婼羌转西,越葱岭,经县度,入大月氏,为南道。",
          "translation": "從敦煌玉門關進入西域,過去有兩條路,現在有三條路。南邊的一條路,是出了玉門關向西走,經過若羌轉向西邊,跨過帕米爾高原,經過興都庫什山脈,進入大月氏。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "帕米爾高原"
      ],
      "id": "zh-蔥嶺-zh-name-xHDGV7Ue",
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "Cōnglǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄌㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ leng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "Cōnglǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄌㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "Conglǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "Tsʻung¹-ling³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "Tsūng-lǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "Tsongliing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "Цунлин (Cunlin)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ liŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ leng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chūng léhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsung¹ leng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ léng⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ lɛːŋ¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "tshuwng ljengX"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*sʰloːŋ reŋʔ/"
    }
  ],
  "word": "蔥嶺"
}
{
  "categories": [
    "上古漢語專有名詞",
    "上古漢語詞元",
    "中古漢語專有名詞",
    "中古漢語詞元",
    "官話專有名詞",
    "官話詞元",
    "帶「嶺」的漢語詞",
    "帶「蔥」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語專有名詞",
    "漢語詞元",
    "粵語專有名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "sōrei",
      "ruby": [
        [
          "葱",
          "そう"
        ],
        [
          "嶺",
          "れい"
        ]
      ],
      "word": "葱嶺"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "葱岭",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞",
        "有歷史詞義的漢語詞",
        "漢語書面用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "魚豢,《魏略》,公元239 – 265 年",
          "roman": "Cóng Dūnhuáng Yùménguān rù Xīyù, qián yǒu èrdào, jīn yǒu sāndào. Cóng Yùménguān xī chū, jīng Ruòqiāng zhuǎn xī, yuè Cōnglǐng, jīng Xiàndù, rù Dàyuèshì, wéi nándào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "從敦煌玉門關入西域,前有二道,今有三道。從玉門關西出,經婼羌轉西,越蔥嶺,經縣度,入大月氏,爲南道。",
          "translation": "從敦煌玉門關進入西域,過去有兩條路,現在有三條路。南邊的一條路,是出了玉門關向西走,經過若羌轉向西邊,跨過帕米爾高原,經過興都庫什山脈,進入大月氏。"
        },
        {
          "ref": "魚豢,《魏略》,公元239 – 265 年",
          "roman": "Cóng Dūnhuáng Yùménguān rù Xīyù, qián yǒu èrdào, jīn yǒu sāndào. Cóng Yùménguān xī chū, jīng Ruòqiāng zhuǎn xī, yuè Cōnglǐng, jīng Xiàndù, rù Dàyuèshì, wéi nándào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "从敦煌玉门关入西域,前有二道,今有三道。从玉门关西出,经婼羌转西,越葱岭,经县度,入大月氏,为南道。",
          "translation": "從敦煌玉門關進入西域,過去有兩條路,現在有三條路。南邊的一條路,是出了玉門關向西走,經過若羌轉向西邊,跨過帕米爾高原,經過興都庫什山脈,進入大月氏。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "帕米爾高原"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "Cōnglǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄌㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ leng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "Cōnglǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄥ ㄌㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "Conglǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "Tsʻung¹-ling³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "Tsūng-lǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "Tsongliing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "Цунлин (Cunlin)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ liŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ leng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chūng léhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsung¹ leng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ léng⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ lɛːŋ¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "tshuwng ljengX"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*sʰloːŋ reŋʔ/"
    }
  ],
  "word": "蔥嶺"
}

Download raw JSONL data for 蔥嶺 meaning in 漢語 (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.