"糟糠之妻" meaning in 漢語

See 糟糠之妻 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sɑʊ̯⁵⁵ kʰɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
Etymology: 源自《後漢書.卷二六.宋弘傳》:
  1. 比喻貧賤時共患難的妻子
    Sense id: zh-糟糠之妻-zh-phrase-CTIjJYXE Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (比喻貧賤時共患難的妻子): 糟糠, 糟糠妻 Derived forms: 糟糠之妻不下堂
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「之」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「妻」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「糟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「糠」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有3個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "糟糠之妻不下堂"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Chén wén pínjiàn zhī zhī bùkě wàng, zāokāngzhīqī bù xiàtáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "臣聞貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。"
    },
    {
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Chén wén pínjiàn zhī zhī bùkě wàng, zāokāngzhīqī bù xiàtáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "臣闻贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自《後漢書.卷二六.宋弘傳》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "繁體和"
          ],
          "ref": "《英烈傳》第六五回",
          "roman": "Qiě shǐ chuíbái zhī mǔ, zāokāngzhīqī, tiāngèyīfāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "且使垂白之母,糟糠之妻,天各一方。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "比喻貧賤時共患難的妻子"
      ],
      "id": "zh-糟糠之妻-zh-phrase-CTIjJYXE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zāokāngzhīqī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄠ ㄎㄤ ㄓ ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zāokāngzhīqī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄠ ㄎㄤ ㄓ ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zaokangjhihci"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsao¹-kʻang¹-chih¹-chʻi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dzāu-kāng-jr̄-chī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tzaukangjychi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзаоканчжици (czaokančžici)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵⁵ kʰɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "比喻貧賤時共患難的妻子",
      "word": "糟糠"
    },
    {
      "sense": "比喻貧賤時共患難的妻子",
      "word": "糟糠妻"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "糟糠之妻"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「之」的漢語詞",
    "帶「妻」的漢語詞",
    "帶「糟」的漢語詞",
    "帶「糠」的漢語詞",
    "有3個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "糟糠之妻不下堂"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Chén wén pínjiàn zhī zhī bùkě wàng, zāokāngzhīqī bù xiàtáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "臣聞貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。"
    },
    {
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Chén wén pínjiàn zhī zhī bùkě wàng, zāokāngzhīqī bù xiàtáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "臣闻贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自《後漢書.卷二六.宋弘傳》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "繁體和"
          ],
          "ref": "《英烈傳》第六五回",
          "roman": "Qiě shǐ chuíbái zhī mǔ, zāokāngzhīqī, tiāngèyīfāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "且使垂白之母,糟糠之妻,天各一方。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "比喻貧賤時共患難的妻子"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zāokāngzhīqī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄠ ㄎㄤ ㄓ ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zāokāngzhīqī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄠ ㄎㄤ ㄓ ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zaokangjhihci"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsao¹-kʻang¹-chih¹-chʻi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dzāu-kāng-jr̄-chī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tzaukangjychi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзаоканчжици (czaokančžici)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵⁵ kʰɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "比喻貧賤時共患難的妻子",
      "word": "糟糠"
    },
    {
      "sense": "比喻貧賤時共患難的妻子",
      "word": "糟糠妻"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "糟糠之妻"
}

Download raw JSONL data for 糟糠之妻 meaning in 漢語 (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.