See 皇漢 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「漢」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「皇」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "皇汉", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有古舊詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語尊敬用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "东汉·班固·《西都赋》", "roman": "Gài wén huánghàn zhī chū jīngyíng yě, cháng yǒuyì hū dū Héluò yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "蓋聞皇漢之初經營也,嘗有意乎都河洛矣。" }, { "ref": "东汉·班固·《西都赋》", "roman": "Gài wén huánghàn zhī chū jīngyíng yě, cháng yǒuyì hū dū Héluò yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "盖闻皇汉之初经营也,尝有意乎都河洛矣。" }, { "ref": "唐·李贺·《感諷》", "roman": "Huánghàn shí'èr dì, wéi dì chēng ruìzhé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "皇漢十二帝,惟帝稱睿哲。" }, { "ref": "唐·李贺·《感諷》", "roman": "Huánghàn shí'èr dì, wéi dì chēng ruìzhé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "皇汉十二帝,惟帝称睿哲。" } ], "glosses": [ "大漢,對漢朝的敬稱" ], "id": "zh-皇漢-zh-noun-pan-VziA", "tags": [ "archaic", "honorific" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語尊敬用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "魯迅·《「皇漢醫學」》", "roman": "Wǒmen “huánghàn” rén shízài yǒuxiē guài píqì de: wàiguórén lùnjí wǒmen quēdiǎn de bù yù wén, shuō hǎochù jiù xiàngxìn, jiǎng kēxué zhě bùdà tí, yǒu jǐge shuōshénjiànguǐ de biàn shàojiè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我們「皇漢」人實在有些怪脾氣的:外國人論及我們缺點的不欲聞,說好處就相信,講科學者不大提,有幾個說神見鬼的便紹介。" }, { "ref": "魯迅·《「皇漢醫學」》", "roman": "Wǒmen “huánghàn” rén shízài yǒuxiē guài píqì de: wàiguórén lùnjí wǒmen quēdiǎn de bù yù wén, shuō hǎochù jiù xiàngxìn, jiǎng kēxué zhě bùdà tí, yǒu jǐge shuōshénjiànguǐ de biàn shàojiè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我们「皇汉」人实在有些怪脾气的:外国人论及我们缺点的不欲闻,说好处就相信,讲科学者不大提,有几个说神见鬼的便绍介。" } ], "glosses": [ "漢族" ], "id": "zh-皇漢-zh-noun-TGjc1Y-r", "tags": [ "honorific" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《晋书·卷一百二·載記第二·劉聰》", "roman": "Jìn shì àn nüè, shì bǎixìng rú cǎojiè, gù shàngtiān jiǎo jué qí zuò, nǎi juàn huánghàn, cāngshēng yǐnlǐng xījiān, huái gēngsū zhī wàng yǒurì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "晉氏暗虐,視百姓如草芥,故上天剿絕其祚,乃眷皇漢,蒼生引領息肩,懷更蘇之望有日矣。" }, { "ref": "《晋书·卷一百二·載記第二·劉聰》", "roman": "Jìn shì àn nüè, shì bǎixìng rú cǎojiè, gù shàngtiān jiǎo jué qí zuò, nǎi juàn huánghàn, cāngshēng yǐnlǐng xījiān, huái gēngsū zhī wàng yǒurì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "晋氏暗虐,视百姓如草芥,故上天剿绝其祚,乃眷皇汉,苍生引领息肩,怀更苏之望有日矣。" } ], "glosses": [ "五胡十六國期間,匈奴人建立的“漢”政权的自稱" ], "id": "zh-皇漢-zh-noun-7wvrZPPz" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "漢語俚語", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "盲目誇大漢族,貶低其他少數民族的種族主義者" ], "id": "zh-皇漢-zh-noun-0CEp7fQ8", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "huánghàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "huánghàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "huánghàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "huang²-han⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hwáng-hàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hwanghann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хуанхань (xuanxanʹ)" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ xän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wòhng hon" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ hɔːn³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "皇漢" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「漢」的漢語詞", "帶「皇」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "皇汉", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有古舊詞義的漢語詞", "有引文的文言文詞", "漢語尊敬用語" ], "examples": [ { "ref": "东汉·班固·《西都赋》", "roman": "Gài wén huánghàn zhī chū jīngyíng yě, cháng yǒuyì hū dū Héluò yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "蓋聞皇漢之初經營也,嘗有意乎都河洛矣。" }, { "ref": "东汉·班固·《西都赋》", "roman": "Gài wén huánghàn zhī chū jīngyíng yě, cháng yǒuyì hū dū Héluò yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "盖闻皇汉之初经营也,尝有意乎都河洛矣。" }, { "ref": "唐·李贺·《感諷》", "roman": "Huánghàn shí'èr dì, wéi dì chēng ruìzhé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "皇漢十二帝,惟帝稱睿哲。" }, { "ref": "唐·李贺·《感諷》", "roman": "Huánghàn shí'èr dì, wéi dì chēng ruìzhé.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "皇汉十二帝,惟帝称睿哲。" } ], "glosses": [ "大漢,對漢朝的敬稱" ], "tags": [ "archaic", "honorific" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語尊敬用語" ], "examples": [ { "ref": "魯迅·《「皇漢醫學」》", "roman": "Wǒmen “huánghàn” rén shízài yǒuxiē guài píqì de: wàiguórén lùnjí wǒmen quēdiǎn de bù yù wén, shuō hǎochù jiù xiàngxìn, jiǎng kēxué zhě bùdà tí, yǒu jǐge shuōshénjiànguǐ de biàn shàojiè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我們「皇漢」人實在有些怪脾氣的:外國人論及我們缺點的不欲聞,說好處就相信,講科學者不大提,有幾個說神見鬼的便紹介。" }, { "ref": "魯迅·《「皇漢醫學」》", "roman": "Wǒmen “huánghàn” rén shízài yǒuxiē guài píqì de: wàiguórén lùnjí wǒmen quēdiǎn de bù yù wén, shuō hǎochù jiù xiàngxìn, jiǎng kēxué zhě bùdà tí, yǒu jǐge shuōshénjiànguǐ de biàn shàojiè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我们「皇汉」人实在有些怪脾气的:外国人论及我们缺点的不欲闻,说好处就相信,讲科学者不大提,有几个说神见鬼的便绍介。" } ], "glosses": [ "漢族" ], "tags": [ "honorific" ] }, { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《晋书·卷一百二·載記第二·劉聰》", "roman": "Jìn shì àn nüè, shì bǎixìng rú cǎojiè, gù shàngtiān jiǎo jué qí zuò, nǎi juàn huánghàn, cāngshēng yǐnlǐng xījiān, huái gēngsū zhī wàng yǒurì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "晉氏暗虐,視百姓如草芥,故上天剿絕其祚,乃眷皇漢,蒼生引領息肩,懷更蘇之望有日矣。" }, { "ref": "《晋书·卷一百二·載記第二·劉聰》", "roman": "Jìn shì àn nüè, shì bǎixìng rú cǎojiè, gù shàngtiān jiǎo jué qí zuò, nǎi juàn huánghàn, cāngshēng yǐnlǐng xījiān, huái gēngsū zhī wàng yǒurì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "晋氏暗虐,视百姓如草芥,故上天剿绝其祚,乃眷皇汉,苍生引领息肩,怀更苏之望有日矣。" } ], "glosses": [ "五胡十六國期間,匈奴人建立的“漢”政权的自稱" ] }, { "categories": [ "漢語俚語" ], "glosses": [ "盲目誇大漢族,貶低其他少數民族的種族主義者" ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "huánghàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "huánghàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "huánghàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "huang²-han⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hwáng-hàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hwanghann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хуанхань (xuanxanʹ)" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ xän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wòhng hon" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wong⁴ hon³" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ hɔːn³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "皇漢" }
Download raw JSONL data for 皇漢 meaning in 漢語 (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.