See 男尊女卑 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "nǚzūnnánbēi", "word": "女尊男卑" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「卑」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「女」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「尊」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「男」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 差別待遇形式", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 性別歧視", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 男性", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "dansonjohi", "ruby": [ [ "男尊女卑", "だんそんじょひ" ] ], "word": "男尊女卑" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "namjonyeobi", "word": "남존여비(男尊女卑)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "男尊女卑", "word": "nam tôn nữ ti" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 15, 26 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "《列子》,公元1 – 5世紀", "roman": "Nánnǚ zhī bié, nánzūnnǚbēi, gù yǐ nán wèi guì; wú jì dé wéi nán yǐ, shì èr lè yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "男女之別,男尊女卑,故以男為貴;吾既得為男矣,是二樂也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 15, 26 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "《列子》,公元1 – 5世紀", "roman": "Nánnǚ zhī bié, nánzūnnǚbēi, gù yǐ nán wèi guì; wú jì dé wéi nán yǐ, shì èr lè yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "男女之别,男尊女卑,故以男为贵;吾既得为男矣,是二乐也。" } ], "etymology_text": "源自《列子》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語貶義用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "roman": "Nánzūnnǚbēi shì fēngjiàn shèhuì yíliú xiàlái de sīxiǎng guānniàn, tā cuòwù de rènwéi nánrén bǐ nǚrén gāoguì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "男尊女卑是封建社會遺留下來的思想觀念,它錯誤地認為男人比女人高貴。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "roman": "Nánzūnnǚbēi shì fēngjiàn shèhuì yíliú xiàlái de sīxiǎng guānniàn, tā cuòwù de rènwéi nánrén bǐ nǚrén gāoguì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "男尊女卑是封建社会遗留下来的思想观念,它错误地认为男人比女人高贵。" } ], "glosses": [ "男子的地位尊貴,女子地位則卑微" ], "id": "zh-男尊女卑-zh-noun-3POaizPI", "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "nánzūnnǚbēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄢˊ ㄗㄨㄣ ㄋㄩˇ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "naam⁴ zyun¹ neoi⁵ bei¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lâm-chun-lí-pi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "nánzūnnǚbēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄢˊ ㄗㄨㄣ ㄋㄩˇ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "nánzunnyǔbei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nan²-tsun¹-nü³-pei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "nán-dzwūn-nyǔ-bēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "nantzuenneubei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "наньцзуньнюйбэй (nanʹczunʹnjujbɛj)" }, { "ipa": "/nän³⁵ t͡su̯ən⁵⁵ ny²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "naam⁴ zyun¹ neoi⁵ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "nàahm jyūn néuih bēi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "naam⁴ dzyn¹ noey⁵ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "nam⁴ jun¹ nêu⁵ béi¹" }, { "ipa": "/naːm²¹ t͡syːn⁵⁵ nɵy̯¹³ pei̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lâm-chun-lí-pi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lâm-tsun-lí-pi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lamzunly'py" }, { "ipa": "/lam²⁴⁻²² t͡sun⁴⁴⁻²² li⁵³⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam²⁴⁻²² t͡sun³³ li⁵⁵⁴⁻²⁴ pi³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam¹³⁻²² t͡sun⁴⁴⁻²² li⁵³⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam²⁴⁻¹¹ t͡sun⁴⁴⁻³³ li⁵³⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam²³⁻³³ t͡sun⁴⁴⁻³³ li⁴¹⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese", "derogatory" ], "word": "大男人主義" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "derogatory" ], "word": "大男人主义" }, { "tags": [ "Traditional Chinese", "derogatory" ], "word": "大男子主義" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "derogatory" ], "word": "大男子主义" }, { "tags": [ "Traditional Chinese", "derogatory" ], "word": "男性沙文主義" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "derogatory" ], "word": "男性沙文主义" }, { "raw_tags": [ "新詞、俚語、貶義" ], "word": "直男癌" } ], "word": "男尊女卑" }
{ "antonyms": [ { "roman": "nǚzūnnánbēi", "word": "女尊男卑" } ], "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「卑」的漢語詞", "帶「女」的漢語詞", "帶「尊」的漢語詞", "帶「男」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語 差別待遇形式", "漢語 性別歧視", "漢語 男性", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "dansonjohi", "ruby": [ [ "男尊女卑", "だんそんじょひ" ] ], "word": "男尊女卑" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "namjonyeobi", "word": "남존여비(男尊女卑)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "男尊女卑", "word": "nam tôn nữ ti" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 15, 26 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "《列子》,公元1 – 5世紀", "roman": "Nánnǚ zhī bié, nánzūnnǚbēi, gù yǐ nán wèi guì; wú jì dé wéi nán yǐ, shì èr lè yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "男女之別,男尊女卑,故以男為貴;吾既得為男矣,是二樂也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 15, 26 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "《列子》,公元1 – 5世紀", "roman": "Nánnǚ zhī bié, nánzūnnǚbēi, gù yǐ nán wèi guì; wú jì dé wéi nán yǐ, shì èr lè yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "男女之别,男尊女卑,故以男为贵;吾既得为男矣,是二乐也。" } ], "etymology_text": "源自《列子》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "漢語貶義用語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "roman": "Nánzūnnǚbēi shì fēngjiàn shèhuì yíliú xiàlái de sīxiǎng guānniàn, tā cuòwù de rènwéi nánrén bǐ nǚrén gāoguì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "男尊女卑是封建社會遺留下來的思想觀念,它錯誤地認為男人比女人高貴。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "roman": "Nánzūnnǚbēi shì fēngjiàn shèhuì yíliú xiàlái de sīxiǎng guānniàn, tā cuòwù de rènwéi nánrén bǐ nǚrén gāoguì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "男尊女卑是封建社会遗留下来的思想观念,它错误地认为男人比女人高贵。" } ], "glosses": [ "男子的地位尊貴,女子地位則卑微" ], "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "nánzūnnǚbēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄢˊ ㄗㄨㄣ ㄋㄩˇ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "naam⁴ zyun¹ neoi⁵ bei¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lâm-chun-lí-pi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "nánzūnnǚbēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄢˊ ㄗㄨㄣ ㄋㄩˇ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "nánzunnyǔbei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nan²-tsun¹-nü³-pei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "nán-dzwūn-nyǔ-bēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "nantzuenneubei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "наньцзуньнюйбэй (nanʹczunʹnjujbɛj)" }, { "ipa": "/nän³⁵ t͡su̯ən⁵⁵ ny²¹⁴⁻²¹ peɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "naam⁴ zyun¹ neoi⁵ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "nàahm jyūn néuih bēi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "naam⁴ dzyn¹ noey⁵ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "nam⁴ jun¹ nêu⁵ béi¹" }, { "ipa": "/naːm²¹ t͡syːn⁵⁵ nɵy̯¹³ pei̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lâm-chun-lí-pi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lâm-tsun-lí-pi" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "lamzunly'py" }, { "ipa": "/lam²⁴⁻²² t͡sun⁴⁴⁻²² li⁵³⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam²⁴⁻²² t͡sun³³ li⁵⁵⁴⁻²⁴ pi³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam¹³⁻²² t͡sun⁴⁴⁻²² li⁵³⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam²⁴⁻¹¹ t͡sun⁴⁴⁻³³ li⁵³⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lam²³⁻³³ t͡sun⁴⁴⁻³³ li⁴¹⁻⁴⁴ pi⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese", "derogatory" ], "word": "大男人主義" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "derogatory" ], "word": "大男人主义" }, { "tags": [ "Traditional Chinese", "derogatory" ], "word": "大男子主義" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "derogatory" ], "word": "大男子主义" }, { "tags": [ "Traditional Chinese", "derogatory" ], "word": "男性沙文主義" }, { "tags": [ "Simplified Chinese", "derogatory" ], "word": "男性沙文主义" }, { "raw_tags": [ "新詞、俚語、貶義" ], "word": "直男癌" } ], "word": "男尊女卑" }
Download raw JSONL data for 男尊女卑 meaning in 漢語 (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-20 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.