"擺架子" meaning in 漢語

See 擺架子 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /paɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ä⁵¹ d͡z̥z̩¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /paːi̯³⁵ kaː³³ t͡siː³⁵/ [Cantonese, IPA], /pai⁵³ t͡ɕia⁴⁵ t͡səʔ⁴/ [Jin] Forms: 摆架子 [Simplified Chinese]
Etymology: 源自清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》:
  1. 指自高自大,裝腔作勢 Tags: colloquial
    Sense id: zh-擺架子-zh-verb-99VgxTO8 Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞, 漢語口語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (自高自大,裝腔作勢): afekti (世界語), magmaganda (他加祿語), ва́жничать (俄語), gera sig merkilegan (冰島語), setja upp hátíðarsvip (冰島語), snúa upp á sig (冰島語), felvág (匈牙利語), affektál (匈牙利語), megjátssza magát (匈牙利語), aufspielen (alt: sich aufspielen) (德語), darsi delle arie (意大利語), 体裁振る (ていさいぶる, teisai-buru) (日語), 見栄をはる (みえをはる, mie-o haru) (日語), se donner des airs (法語), prendre des airs (法語), puszyć się jak paw (波蘭語), göra sig märkvärdig (瑞典語), göra sig till (瑞典語), mahtailla (芬蘭語), put on airs (英語), empinar o nariz (葡萄牙語), erguer o nariz (葡萄牙語), darse aires (西班牙語), darse tono (西班牙語), hacer el paripé (西班牙語), faithe la reine (諾曼語)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「子」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「擺」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「架」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "晉語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "晉語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》",
      "roman": "Lín Zhīyáng dào: “Tā guǒ lìngyǎnxiàngkàn, ǎn gèng yào bǎi jiàzi shuōdàhuà le.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Written vernacular Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "林之洋道:「他果另眼相看,俺更要擺架子說大話了。」"
    },
    {
      "ref": "清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》",
      "roman": "Lín Zhīyáng dào: “Tā guǒ lìngyǎnxiàngkàn, ǎn gèng yào bǎi jiàzi shuōdàhuà le.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Written vernacular Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "林之洋道:「他果另眼相看,俺更要摆架子说大话了。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》:",
  "forms": [
    {
      "form": "摆架子",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語口語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Nǐ yòngbuzháo zài wǒ miànqián bǎi jiàzi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你用不著在我面前擺架子。"
        },
        {
          "roman": "Nǐ yòngbuzháo zài wǒ miànqián bǎi jiàzi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你用不着在我面前摆架子。"
        },
        {
          "ref": "王朔《無人喝彩》",
          "roman": "Jìn le yījiā ménliǎn hěn qīnqiè bù bǎi jiàzi dàn chǎngmiàn bù xiǎo zuòwèi zhòngduō de fànzhuāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "進了一家門臉很親切不擺架子但場面不小座位眾多的飯莊。"
        },
        {
          "ref": "王朔《無人喝彩》",
          "roman": "Jìn le yījiā ménliǎn hěn qīnqiè bù bǎi jiàzi dàn chǎngmiàn bù xiǎo zuòwèi zhòngduō de fànzhuāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "进了一家门脸很亲切不摆架子但场面不小座位众多的饭庄。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指自高自大,裝腔作勢"
      ],
      "id": "zh-擺架子-zh-verb-99VgxTO8",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jiàzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚˋ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "baai² gaa³ zi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "zh_pron": "bai² jia³ zeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jiàzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚˋ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jiàzi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pai³ chia⁴-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jyà-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bae jiah.tzy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бай цзяцзы (baj czjaczy)"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ä⁵¹ d͡z̥z̩¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "baai² gaa³ zi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "báai ga jí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "baai² gaa³ dzi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bai² ga³ ji²"
    },
    {
      "ipa": "/paːi̯³⁵ kaː³³ t͡siː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太原話",
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "zh_pron": "bai² jia³ zeh"
    },
    {
      "ipa": "/pai⁵³ t͡ɕia⁴⁵ t͡səʔ⁴/",
      "raw_tags": [
        "太原話",
        "國際音標 (老派",
        "無連音"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "put on airs"
    },
    {
      "lang": "世界語",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "afekti"
    },
    {
      "lang": "芬蘭語",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "mahtailla"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "se donner des airs"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "prendre des airs"
    },
    {
      "alt": "sich aufspielen",
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "aufspielen"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "felvág"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "affektál"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "megjátssza magát"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "gera sig merkilegan"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "setja upp hátíðarsvip"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "snúa upp á sig"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "darsi delle arie"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "ていさいぶる, teisai-buru",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "体裁振る"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "みえをはる, mie-o haru",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "見栄をはる"
    },
    {
      "lang": "諾曼語",
      "lang_code": "nrf",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "faithe la reine"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "puszyć się jak paw"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "empinar o nariz"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "erguer o nariz"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "ва́жничать"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "darse aires"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "darse tono"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "hacer el paripé"
    },
    {
      "lang": "瑞典語",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "göra sig märkvärdig"
    },
    {
      "lang": "瑞典語",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "göra sig till"
    },
    {
      "lang": "他加祿語",
      "lang_code": "tl",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "magmaganda"
    }
  ],
  "word": "擺架子"
}
{
  "categories": [
    "官話動詞",
    "官話詞元",
    "帶「子」的漢語詞",
    "帶「擺」的漢語詞",
    "帶「架」的漢語詞",
    "晉語動詞",
    "晉語詞元",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的官話詞",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元",
    "粵語動詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》",
      "roman": "Lín Zhīyáng dào: “Tā guǒ lìngyǎnxiàngkàn, ǎn gèng yào bǎi jiàzi shuōdàhuà le.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Written vernacular Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "林之洋道:「他果另眼相看,俺更要擺架子說大話了。」"
    },
    {
      "ref": "清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》",
      "roman": "Lín Zhīyáng dào: “Tā guǒ lìngyǎnxiàngkàn, ǎn gèng yào bǎi jiàzi shuōdàhuà le.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Written vernacular Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "林之洋道:「他果另眼相看,俺更要摆架子说大话了。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自清·李汝珍《鏡花緣·第二五回》:",
  "forms": [
    {
      "form": "摆架子",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞",
        "漢語口語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Nǐ yòngbuzháo zài wǒ miànqián bǎi jiàzi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你用不著在我面前擺架子。"
        },
        {
          "roman": "Nǐ yòngbuzháo zài wǒ miànqián bǎi jiàzi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你用不着在我面前摆架子。"
        },
        {
          "ref": "王朔《無人喝彩》",
          "roman": "Jìn le yījiā ménliǎn hěn qīnqiè bù bǎi jiàzi dàn chǎngmiàn bù xiǎo zuòwèi zhòngduō de fànzhuāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "進了一家門臉很親切不擺架子但場面不小座位眾多的飯莊。"
        },
        {
          "ref": "王朔《無人喝彩》",
          "roman": "Jìn le yījiā ménliǎn hěn qīnqiè bù bǎi jiàzi dàn chǎngmiàn bù xiǎo zuòwèi zhòngduō de fànzhuāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "进了一家门脸很亲切不摆架子但场面不小座位众多的饭庄。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指自高自大,裝腔作勢"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jiàzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚˋ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "baai² gaa³ zi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "zh_pron": "bai² jia³ zeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jiàzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄞˇ ㄐㄧㄚˋ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jiàzi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pai³ chia⁴-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bǎi jyà-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bae jiah.tzy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бай цзяцзы (baj czjaczy)"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ä⁵¹ d͡z̥z̩¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "baai² gaa³ zi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "báai ga jí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "baai² gaa³ dzi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bai² ga³ ji²"
    },
    {
      "ipa": "/paːi̯³⁵ kaː³³ t͡siː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太原話",
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "zh_pron": "bai² jia³ zeh"
    },
    {
      "ipa": "/pai⁵³ t͡ɕia⁴⁵ t͡səʔ⁴/",
      "raw_tags": [
        "太原話",
        "國際音標 (老派",
        "無連音"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "put on airs"
    },
    {
      "lang": "世界語",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "afekti"
    },
    {
      "lang": "芬蘭語",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "mahtailla"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "se donner des airs"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "prendre des airs"
    },
    {
      "alt": "sich aufspielen",
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "aufspielen"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "felvág"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "affektál"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "megjátssza magát"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "gera sig merkilegan"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "setja upp hátíðarsvip"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "snúa upp á sig"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "darsi delle arie"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "ていさいぶる, teisai-buru",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "体裁振る"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "みえをはる, mie-o haru",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "見栄をはる"
    },
    {
      "lang": "諾曼語",
      "lang_code": "nrf",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "faithe la reine"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "puszyć się jak paw"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "empinar o nariz"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "erguer o nariz"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "ва́жничать"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "darse aires"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "darse tono"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "hacer el paripé"
    },
    {
      "lang": "瑞典語",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "göra sig märkvärdig"
    },
    {
      "lang": "瑞典語",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "göra sig till"
    },
    {
      "lang": "他加祿語",
      "lang_code": "tl",
      "sense": "自高自大,裝腔作勢",
      "word": "magmaganda"
    }
  ],
  "word": "擺架子"
}

Download raw JSONL data for 擺架子 meaning in 漢語 (7.1kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "擺架子"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "擺架子",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (9f93753 and c1a3a36). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.