"成雙作對" meaning in 漢語

See 成雙作對 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ tu̯eɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 成双作对 [Simplified Chinese]
  1. 配作一對
    Sense id: zh-成雙作對-zh-phrase-Tfk3TQll Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「作」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「對」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「成」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「雙」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "成双作对",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "元·曾瑞《留鞋記》第一折",
          "roman": "Jiǎn shènme liángchén bìng jírì, zé yuàn tā tíng mián shǎo shuì, zǎozǎo de chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "揀甚麼良辰并吉日,則願他停眠少睡,早早的成雙作對。"
        },
        {
          "ref": "元·曾瑞《留鞋記》第一折",
          "roman": "Jiǎn shènme liángchén bìng jírì, zé yuàn tā tíng mián shǎo shuì, zǎozǎo de chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "拣甚么良辰并吉日,则愿他停眠少睡,早早的成双作对。"
        },
        {
          "ref": "清·洪昇《長生殿》第四四齣",
          "roman": "Yuàn jiào tārén shìshàng fūqī bèi, dōu sì wǒ hé yī yǒngyuǎn chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "願教他人世上夫妻輩,都似我和伊永遠成雙作對。"
        },
        {
          "ref": "清·洪昇《長生殿》第四四齣",
          "roman": "Yuàn jiào tārén shìshàng fūqī bèi, dōu sì wǒ hé yī yǒngyuǎn chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "愿教他人世上夫妻辈,都似我和伊永远成双作对。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "配作一對"
      ],
      "id": "zh-成雙作對-zh-phrase-Tfk3TQll"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngshuāngzuòduì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngshuāngzuòduì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngshuangzuòduèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻêng²-shuang¹-tso⁴-tui⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chéng-shwāng-dzwò-dwèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cherngshuangtzuohduey"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чэншуанцзодуй (čɛnšuanczoduj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ tu̯eɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "成雙作對"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「作」的漢語詞",
    "帶「對」的漢語詞",
    "帶「成」的漢語詞",
    "帶「雙」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "成双作对",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "元·曾瑞《留鞋記》第一折",
          "roman": "Jiǎn shènme liángchén bìng jírì, zé yuàn tā tíng mián shǎo shuì, zǎozǎo de chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "揀甚麼良辰并吉日,則願他停眠少睡,早早的成雙作對。"
        },
        {
          "ref": "元·曾瑞《留鞋記》第一折",
          "roman": "Jiǎn shènme liángchén bìng jírì, zé yuàn tā tíng mián shǎo shuì, zǎozǎo de chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "拣甚么良辰并吉日,则愿他停眠少睡,早早的成双作对。"
        },
        {
          "ref": "清·洪昇《長生殿》第四四齣",
          "roman": "Yuàn jiào tārén shìshàng fūqī bèi, dōu sì wǒ hé yī yǒngyuǎn chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "願教他人世上夫妻輩,都似我和伊永遠成雙作對。"
        },
        {
          "ref": "清·洪昇《長生殿》第四四齣",
          "roman": "Yuàn jiào tārén shìshàng fūqī bèi, dōu sì wǒ hé yī yǒngyuǎn chéngshuāngzuòduì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "愿教他人世上夫妻辈,都似我和伊永远成双作对。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "配作一對"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngshuāngzuòduì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngshuāngzuòduì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄕㄨㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngshuangzuòduèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻêng²-shuang¹-tso⁴-tui⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chéng-shwāng-dzwò-dwèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cherngshuangtzuohduey"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чэншуанцзодуй (čɛnšuanczoduj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ tu̯eɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "成雙作對"
}

Download raw JSONL data for 成雙作對 meaning in 漢語 (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.