See 廁身 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「廁」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「身」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有同音詞的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "廁身其間" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "厕身其间" } ], "forms": [ { "form": "厕身", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "側身" }, { "form": "廁⫽身", "tags": [ "canonical" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語謙遜用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 138, 144 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 87, 90 ] ], "ref": "《南齊書·王融傳》", "roman": "Huáng jiàn zhúyōu, tiān gāo tīng xià, shǎng piànyán zhī huò shàn, jīn yī wù zhī shī shí, jiānfú chénméng, zhānshì guāng jià, bá zú cǎolú, cèshēn cháoxù, fù dé bàihè suìshí, zhānwàng rìyuè, yú chén xīnyuàn, céng yǐ bì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "皇鑑燭幽,天高聽下,賞片言之或善,矜一物之失時,湔拂塵蒙,霑飾光價,拔足草廬,廁身朝序,復得拜賀歲時,瞻望日月,於臣心願,曾已畢矣。", "translation": "陛下鑑察幽微,仁德如天高而能俯聽下情,稱賞一句半句或許有可取的話語,憐憫一件微小事物錯失時機的遺憾,洗去我身上塵埃污垢般的卑微,使我沾沐榮光、增添價值,將我從草廬中提拔出來,置身於朝廷官員的行列,更得以在年節時分拜賀聖上,瞻仰聖顏如同日月的光輝。這些恩遇對於臣下的心願來說,都已經完全實現了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 138, 144 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 87, 90 ] ], "ref": "《南齊書·王融傳》", "roman": "Huáng jiàn zhúyōu, tiān gāo tīng xià, shǎng piànyán zhī huò shàn, jīn yī wù zhī shī shí, jiānfú chénméng, zhānshì guāng jià, bá zú cǎolú, cèshēn cháoxù, fù dé bàihè suìshí, zhānwàng rìyuè, yú chén xīnyuàn, céng yǐ bì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "皇鉴烛幽,天高听下,赏片言之或善,矜一物之失时,湔拂尘蒙,沾饰光价,拔足草庐,厕身朝序,复得拜贺岁时,瞻望日月,于臣心愿,曾已毕矣。", "translation": "陛下鑑察幽微,仁德如天高而能俯聽下情,稱賞一句半句或許有可取的話語,憐憫一件微小事物錯失時機的遺憾,洗去我身上塵埃污垢般的卑微,使我沾沐榮光、增添價值,將我從草廬中提拔出來,置身於朝廷官員的行列,更得以在年節時分拜賀聖上,瞻仰聖顏如同日月的光輝。這些恩遇對於臣下的心願來說,都已經完全實現了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "清·林紓《孝女耐兒傳序》", "roman": "Yú bù shěn Xīwén, qí miǎnqiáng cèshēn yú yìjiè zhě, shì èrsān jūnzǐ wèi yú kǒushù qí cí, yú ěr shòu ér shǒu zhuī zhī, shēng yǐ bǐ zhǐ, rì qū sì xiǎoshí, dé wénzì liùqiān yán, qíjiān cīmiù bǎichū, nǎi méng hǎinèi mínggōng bù bǐhuì qí qīnglǜ ér shōu zhī, cǐ yú zhī dà xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "予不審西文,其勉強廁身於譯界者,恃二三君子爲余口述其詞,余耳受而手追之,聲已筆止,日區四小時,得文字六千言,其間疵謬百出,乃蒙海內名公不鄙穢其輕率而收之,此予之大幸也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "清·林紓《孝女耐兒傳序》", "roman": "Yú bù shěn Xīwén, qí miǎnqiáng cèshēn yú yìjiè zhě, shì èrsān jūnzǐ wèi yú kǒushù qí cí, yú ěr shòu ér shǒu zhuī zhī, shēng yǐ bǐ zhǐ, rì qū sì xiǎoshí, dé wénzì liùqiān yán, qíjiān cīmiù bǎichū, nǎi méng hǎinèi mínggōng bù bǐhuì qí qīnglǜ ér shōu zhī, cǐ yú zhī dà xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "予不审西文,其勉强厕身于译界者,恃二三君子为余口述其词,余耳受而手追之,声已笔止,日区四小时,得文字六千言,其间疵谬百出,乃蒙海内名公不鄙秽其轻率而收之,此予之大幸也。" } ], "glosses": [ "參與,置身其中" ], "id": "zh-廁身-zh-verb-3xQY5ix6", "tags": [ "humble" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cèshēn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cìshēn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄜˋ ㄕㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘˋ ㄕㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ci³ san¹" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chhek-sin" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cèshēn" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄜˋ ㄕㄣ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cèshen" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tsʻê⁴-shên¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsè-shēn" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsehshen" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "roman": "cɛšɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цэшэнь" }, { "ipa": "/t͡sʰɤ⁵¹ ʂən⁵⁵/", "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cìshēn" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘˋ ㄕㄣ" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cìhshen" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tzʻŭ⁴-shên¹" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsz̀-shēn" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsyhshen" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "roman": "cyšɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цышэнь" }, { "ipa": "/t͡sʰz̩⁵¹ ʂən⁵⁵/", "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "刺參", "raw_tags": [ "文讀異讀", "同音詞" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "Mandarin", "Standard Chinese" ] }, { "homophone": "刺参", "raw_tags": [ "文讀異讀", "同音詞" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "Mandarin", "Standard Chinese" ] }, { "homophone": "刺身", "raw_tags": [ "文讀異讀", "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "ci³ san¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chi sān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsi³ san¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "qi³ sen¹" }, { "ipa": "/t͡sʰiː³³ sɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chhek-sin" }, { "raw_tags": [ "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "tshik-sin" }, { "raw_tags": [ "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "zheksyn" }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɪk̚³²⁻⁴ sin⁴⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "tsrhiH syin" } ], "synonyms": [ { "roman": "jiārù", "word": "加入" }, { "roman": "cānjiā", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "參加" }, { "roman": "cānjiā", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "参加" }, { "word": "插手" }, { "roman": "shèjí", "word": "涉及" } ], "tags": [ "intransitive", "verb-object" ], "word": "廁身" }
{ "categories": [ "中古漢語動詞", "中古漢語詞元", "官話動詞", "官話詞元", "帶「廁」的漢語詞", "帶「身」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有同音詞的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有詞條的頁面", "泉漳話動詞", "泉漳話詞元", "漢語不及物動詞", "漢語動詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語詞元" ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "廁身其間" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "厕身其间" } ], "forms": [ { "form": "厕身", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "側身" }, { "form": "廁⫽身", "tags": [ "canonical" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞", "漢語謙遜用語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 138, 144 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 87, 90 ] ], "ref": "《南齊書·王融傳》", "roman": "Huáng jiàn zhúyōu, tiān gāo tīng xià, shǎng piànyán zhī huò shàn, jīn yī wù zhī shī shí, jiānfú chénméng, zhānshì guāng jià, bá zú cǎolú, cèshēn cháoxù, fù dé bàihè suìshí, zhānwàng rìyuè, yú chén xīnyuàn, céng yǐ bì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "皇鑑燭幽,天高聽下,賞片言之或善,矜一物之失時,湔拂塵蒙,霑飾光價,拔足草廬,廁身朝序,復得拜賀歲時,瞻望日月,於臣心願,曾已畢矣。", "translation": "陛下鑑察幽微,仁德如天高而能俯聽下情,稱賞一句半句或許有可取的話語,憐憫一件微小事物錯失時機的遺憾,洗去我身上塵埃污垢般的卑微,使我沾沐榮光、增添價值,將我從草廬中提拔出來,置身於朝廷官員的行列,更得以在年節時分拜賀聖上,瞻仰聖顏如同日月的光輝。這些恩遇對於臣下的心願來說,都已經完全實現了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 138, 144 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 87, 90 ] ], "ref": "《南齊書·王融傳》", "roman": "Huáng jiàn zhúyōu, tiān gāo tīng xià, shǎng piànyán zhī huò shàn, jīn yī wù zhī shī shí, jiānfú chénméng, zhānshì guāng jià, bá zú cǎolú, cèshēn cháoxù, fù dé bàihè suìshí, zhānwàng rìyuè, yú chén xīnyuàn, céng yǐ bì yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "皇鉴烛幽,天高听下,赏片言之或善,矜一物之失时,湔拂尘蒙,沾饰光价,拔足草庐,厕身朝序,复得拜贺岁时,瞻望日月,于臣心愿,曾已毕矣。", "translation": "陛下鑑察幽微,仁德如天高而能俯聽下情,稱賞一句半句或許有可取的話語,憐憫一件微小事物錯失時機的遺憾,洗去我身上塵埃污垢般的卑微,使我沾沐榮光、增添價值,將我從草廬中提拔出來,置身於朝廷官員的行列,更得以在年節時分拜賀聖上,瞻仰聖顏如同日月的光輝。這些恩遇對於臣下的心願來說,都已經完全實現了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "清·林紓《孝女耐兒傳序》", "roman": "Yú bù shěn Xīwén, qí miǎnqiáng cèshēn yú yìjiè zhě, shì èrsān jūnzǐ wèi yú kǒushù qí cí, yú ěr shòu ér shǒu zhuī zhī, shēng yǐ bǐ zhǐ, rì qū sì xiǎoshí, dé wénzì liùqiān yán, qíjiān cīmiù bǎichū, nǎi méng hǎinèi mínggōng bù bǐhuì qí qīnglǜ ér shōu zhī, cǐ yú zhī dà xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "予不審西文,其勉強廁身於譯界者,恃二三君子爲余口述其詞,余耳受而手追之,聲已筆止,日區四小時,得文字六千言,其間疵謬百出,乃蒙海內名公不鄙穢其輕率而收之,此予之大幸也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "清·林紓《孝女耐兒傳序》", "roman": "Yú bù shěn Xīwén, qí miǎnqiáng cèshēn yú yìjiè zhě, shì èrsān jūnzǐ wèi yú kǒushù qí cí, yú ěr shòu ér shǒu zhuī zhī, shēng yǐ bǐ zhǐ, rì qū sì xiǎoshí, dé wénzì liùqiān yán, qíjiān cīmiù bǎichū, nǎi méng hǎinèi mínggōng bù bǐhuì qí qīnglǜ ér shōu zhī, cǐ yú zhī dà xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "予不审西文,其勉强厕身于译界者,恃二三君子为余口述其词,余耳受而手追之,声已笔止,日区四小时,得文字六千言,其间疵谬百出,乃蒙海内名公不鄙秽其轻率而收之,此予之大幸也。" } ], "glosses": [ "參與,置身其中" ], "tags": [ "humble" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cèshēn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "cìshēn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄜˋ ㄕㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘˋ ㄕㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ci³ san¹" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chhek-sin" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cèshēn" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘㄜˋ ㄕㄣ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cèshen" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tsʻê⁴-shên¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsè-shēn" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsehshen" }, { "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "roman": "cɛšɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цэшэнь" }, { "ipa": "/t͡sʰɤ⁵¹ ʂən⁵⁵/", "raw_tags": [ "中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "cìshēn" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄘˋ ㄕㄣ" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cìhshen" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tzʻŭ⁴-shên¹" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tsz̀-shēn" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tsyhshen" }, { "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "roman": "cyšɛnʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цышэнь" }, { "ipa": "/t͡sʰz̩⁵¹ ʂən⁵⁵/", "raw_tags": [ "文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "刺參", "raw_tags": [ "文讀異讀", "同音詞" ], "tags": [ "Traditional-Chinese", "Mandarin", "Standard Chinese" ] }, { "homophone": "刺参", "raw_tags": [ "文讀異讀", "同音詞" ], "tags": [ "Simplified-Chinese", "Mandarin", "Standard Chinese" ] }, { "homophone": "刺身", "raw_tags": [ "文讀異讀", "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "ci³ san¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chi sān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsi³ san¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "qi³ sen¹" }, { "ipa": "/t͡sʰiː³³ sɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "chhek-sin" }, { "raw_tags": [ "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "tshik-sin" }, { "raw_tags": [ "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen" ], "zh_pron": "zheksyn" }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɪk̚³²⁻⁴ sin⁴⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "tsrhiH syin" } ], "synonyms": [ { "roman": "jiārù", "word": "加入" }, { "roman": "cānjiā", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "參加" }, { "roman": "cānjiā", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "参加" }, { "word": "插手" }, { "roman": "shèjí", "word": "涉及" } ], "tags": [ "intransitive", "verb-object" ], "word": "廁身" }
Download raw JSONL data for 廁身 meaning in 漢語 (8.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "廁身" ], "section": "漢語", "subsection": "發音", "title": "廁身", "trace": "started on line 28, detected on line 28" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "廁身" ], "section": "漢語", "subsection": "發音", "title": "廁身", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.