See 山珍海味 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「味」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「山」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「海」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「珍」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 44, 58 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 20 ] ], "raw_tags": [ "臺語" ], "ref": "1989,“又閣天黑黑”, 李興中 作詞演出者 宏星特攻隊:", "roman": "Gún a-kong chhit-cha̍p-lī, múi-kang lóng sī san-tin-hái-bī", "tags": [ "Phak-fa-su", "Traditional-Chinese" ], "text": "阮阿公七十二 每工攏是山珍海味", "translation": "我爺爺,已經七十二歲了,每天都吃山珍海味" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 44, 58 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 20 ] ], "raw_tags": [ "臺語" ], "ref": "1989,“又閣天黑黑”, 李興中 作詞演出者 宏星特攻隊:", "roman": "Gún a-kong chhit-cha̍p-lī, múi-kang lóng sī san-tin-hái-bī", "tags": [ "Phak-fa-su", "Simplified-Chinese" ], "text": "阮阿公七十二 每工拢是山珍海味", "translation": "我爺爺,已經七十二歲了,每天都吃山珍海味" } ], "glosses": [ "水陸出產的珍美菜餚; 泛指豐盛的食物" ], "id": "zh-山珍海味-zh-phrase-eaOu4A8z", "raw_tags": [ "延伸" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānzhēnhǎiwèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄓㄣ ㄏㄞˇ ㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ zan¹ hoi² mei⁶⁻²" }, { "raw_tags": [ "四縣" ], "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "pfs=sân-chṳ̂n-hói-mi" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "san-tin-hái-bī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānzhēnhǎiwèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄓㄣ ㄏㄞˇ ㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shanjhenhǎiwèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shan¹-chên¹-hai³-wei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shān-jēn-hǎi-wèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shanjenhaewey" }, { "roman": "šanʹčžɛnʹxajvɛj", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шаньчжэньхайвэй" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ zan¹ hoi² mei⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sāan jān hói méi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saan¹ dzan¹ hoi² mei⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "san¹ zen¹ hoi² méi⁶⁻²" }, { "ipa": "/saːn⁵⁵ t͡sɐn⁵⁵ hɔːi̯³⁵ mei̯²²⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "pfs=sân-chṳ̂n-hói-mi" }, { "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "tags": [ "Hakka" ], "zh_pron": "bfs=san^ˊ ziin^ˊ hoi^ˋ mi" }, { "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音方案" ], "tags": [ "Hakka" ], "zh_pron": "bfs=san¹ zin¹ hoi³ mi⁴" }, { "ipa": "/pfs=san²⁴⁻¹¹ t͡sɨn²⁴ hoi̯³¹ mi⁵⁵/", "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "Hakka", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "san-tin-hái-bī" }, { "raw_tags": [ "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "san-tin-hái-bī" }, { "raw_tags": [ "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "sandinhay'bi" }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻²² tin⁴⁴ hai̯⁵³⁻⁴⁴ bi²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/san³³ tin³³ hai̯⁵⁵⁴⁻²⁴ bi⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻²² tin⁴⁴ hai̯⁵³⁻⁴⁴ bi²²/", "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻³³ tin⁴⁴ hai̯⁵³⁻⁴⁴ bi³³/", "raw_tags": [ "臺北" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻³³ tin⁴⁴ hai̯⁴¹⁻⁴⁴ bi³³/", "raw_tags": [ "高雄" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "山珍海錯" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "山珍海味" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "客家語成語", "客家語詞元", "帶「味」的漢語詞", "帶「山」的漢語詞", "帶「海」的漢語詞", "帶「珍」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的泉漳話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 44, 58 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 20 ] ], "raw_tags": [ "臺語" ], "ref": "1989,“又閣天黑黑”, 李興中 作詞演出者 宏星特攻隊:", "roman": "Gún a-kong chhit-cha̍p-lī, múi-kang lóng sī san-tin-hái-bī", "tags": [ "Phak-fa-su", "Traditional-Chinese" ], "text": "阮阿公七十二 每工攏是山珍海味", "translation": "我爺爺,已經七十二歲了,每天都吃山珍海味" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 44, 58 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 20 ] ], "raw_tags": [ "臺語" ], "ref": "1989,“又閣天黑黑”, 李興中 作詞演出者 宏星特攻隊:", "roman": "Gún a-kong chhit-cha̍p-lī, múi-kang lóng sī san-tin-hái-bī", "tags": [ "Phak-fa-su", "Simplified-Chinese" ], "text": "阮阿公七十二 每工拢是山珍海味", "translation": "我爺爺,已經七十二歲了,每天都吃山珍海味" } ], "glosses": [ "水陸出產的珍美菜餚; 泛指豐盛的食物" ], "raw_tags": [ "延伸" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānzhēnhǎiwèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄓㄣ ㄏㄞˇ ㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ zan¹ hoi² mei⁶⁻²" }, { "raw_tags": [ "四縣" ], "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "pfs=sân-chṳ̂n-hói-mi" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "san-tin-hái-bī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānzhēnhǎiwèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄓㄣ ㄏㄞˇ ㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shanjhenhǎiwèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shan¹-chên¹-hai³-wei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shān-jēn-hǎi-wèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shanjenhaewey" }, { "roman": "šanʹčžɛnʹxajvɛj", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шаньчжэньхайвэй" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ zan¹ hoi² mei⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sāan jān hói méi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saan¹ dzan¹ hoi² mei⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "san¹ zen¹ hoi² méi⁶⁻²" }, { "ipa": "/saːn⁵⁵ t͡sɐn⁵⁵ hɔːi̯³⁵ mei̯²²⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "pfs=sân-chṳ̂n-hói-mi" }, { "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "tags": [ "Hakka" ], "zh_pron": "bfs=san^ˊ ziin^ˊ hoi^ˋ mi" }, { "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音方案" ], "tags": [ "Hakka" ], "zh_pron": "bfs=san¹ zin¹ hoi³ mi⁴" }, { "ipa": "/pfs=san²⁴⁻¹¹ t͡sɨn²⁴ hoi̯³¹ mi⁵⁵/", "raw_tags": [ "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "Hakka", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "san-tin-hái-bī" }, { "raw_tags": [ "臺羅" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "san-tin-hái-bī" }, { "raw_tags": [ "普實台文" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien" ], "zh_pron": "sandinhay'bi" }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻²² tin⁴⁴ hai̯⁵³⁻⁴⁴ bi²²/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/san³³ tin³³ hai̯⁵⁵⁴⁻²⁴ bi⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻²² tin⁴⁴ hai̯⁵³⁻⁴⁴ bi²²/", "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻³³ tin⁴⁴ hai̯⁵³⁻⁴⁴ bi³³/", "raw_tags": [ "臺北" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻³³ tin⁴⁴ hai̯⁴¹⁻⁴⁴ bi³³/", "raw_tags": [ "高雄" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "山珍海錯" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "山珍海味" }
Download raw JSONL data for 山珍海味 meaning in 漢語 (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.