"山旮旯" meaning in 漢語

See 山旮旯 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lä³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lɑɻ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /saːn⁵⁵ kʰaː⁵⁵ laː⁵⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 山卡啦, 山卡罅
  1. 偏僻;邊遠 Tags: Cantonese
    Sense id: zh-山旮旯-zh-adj-o3YOUA8b Categories (other): 有引文的粵語詞, 粵漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: /ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lä³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lɑɻ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /saːn⁵⁵ kʰaː⁵⁵ laː⁵⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 山卡啦, 山卡罅
  1. 偏遠的山區 Tags: colloquial
    Sense id: zh-山旮旯-zh-noun-uv6l3FVh Categories (other): 地域漢語方言, 漢語口語詞
  2. 遙遠、邊遠的地方。 Tags: Cantonese
    Sense id: zh-山旮旯-zh-noun-nt~Vkdgw Categories (other): 有引文的粵語詞, 粵漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「山」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「旮」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「旯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "山卡啦"
    },
    {
      "form": "山卡罅"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "地域漢語方言",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語口語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "偏遠的山區"
      ],
      "id": "zh-山旮旯-zh-noun-uv6l3FVh",
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的粵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "粵漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《文匯報》2012年11月21日A23版《村民促放生僭建 發叔籲快申報》,作者:鄭治祖",
          "roman": "zyu⁶ hoeng² saan¹ kaa¹ laa¹ dou⁶, mei⁶ gin³ gwo³ daai⁶ fung¹ long⁶, ngo⁵ zyu⁶ zoi⁶ hoi² bin¹, gin³ gwaan³ daai⁶ fung¹ long⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "住響山旮旯度,未見過大風浪,我住在海邊,見慣大風浪",
          "translation": "(他們)住在偏遠的地方,沒見過大風大浪;我住在海邊,看慣了大風大浪。"
        },
        {
          "ref": "《文匯報》2012年11月21日A23版《村民促放生僭建 發叔籲快申報》,作者:鄭治祖",
          "roman": "zyu⁶ hoeng² saan¹ kaa¹ laa¹ dou⁶, mei⁶ gin³ gwo³ daai⁶ fung¹ long⁶, ngo⁵ zyu⁶ zoi⁶ hoi² bin¹, gin³ gwaan³ daai⁶ fung¹ long⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "住响山旮旯度,未见过大风浪,我住在海边,见惯大风浪",
          "translation": "(他們)住在偏遠的地方,沒見過大風大浪;我住在海邊,看慣了大風大浪。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "遙遠、邊遠的地方。"
      ],
      "id": "zh-山旮旯-zh-noun-nt~Vkdgw",
      "raw_tags": [
        "延伸"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangala"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгала (šanʹgala)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊㄦ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²-ʼrh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangalal"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгалар (šanʹgalar)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lɑɻ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sāan kā lā"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "san¹ ka¹ la¹"
    },
    {
      "ipa": "/saːn⁵⁵ kʰaː⁵⁵ laː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "山旮旯"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「山」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「旮」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「旯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "山卡啦"
    },
    {
      "form": "山卡罅"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的粵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "粵漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2019年,馮允謙;詞:王菀之,山旮旯",
          "roman": "saan¹ kaa¹ laa¹ dik¹ bat¹ daan¹ do¹ gaan² daan¹, nei⁵ syut³ haa⁶ ci³ heoi³ waan²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "山旮旯的不丹多簡單 你說下次去玩",
          "translation": "位置偏僻的不丹,生活如此簡單 你說下次(我們一起)去那裡遊玩"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2019年,馮允謙;詞:王菀之,山旮旯",
          "roman": "saan¹ kaa¹ laa¹ dik¹ bat¹ daan¹ do¹ gaan² daan¹, nei⁵ syut³ haa⁶ ci³ heoi³ waan²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "山旮旯的不丹多简单 你说下次去玩",
          "translation": "位置偏僻的不丹,生活如此簡單 你說下次(我們一起)去那裡遊玩"
        }
      ],
      "glosses": [
        "偏僻;邊遠"
      ],
      "id": "zh-山旮旯-zh-adj-o3YOUA8b",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangala"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгала (šanʹgala)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊㄦ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²-ʼrh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangalal"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгалар (šanʹgalar)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lɑɻ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sāan kā lā"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "san¹ ka¹ la¹"
    },
    {
      "ipa": "/saːn⁵⁵ kʰaː⁵⁵ laː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "山旮旯"
}
{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「山」的漢語詞",
    "帶「旮」的漢語詞",
    "帶「旯」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語名詞",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "山卡啦"
    },
    {
      "form": "山卡罅"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "地域漢語方言",
        "漢語口語詞"
      ],
      "glosses": [
        "偏遠的山區"
      ],
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的粵語詞",
        "粵漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《文匯報》2012年11月21日A23版《村民促放生僭建 發叔籲快申報》,作者:鄭治祖",
          "roman": "zyu⁶ hoeng² saan¹ kaa¹ laa¹ dou⁶, mei⁶ gin³ gwo³ daai⁶ fung¹ long⁶, ngo⁵ zyu⁶ zoi⁶ hoi² bin¹, gin³ gwaan³ daai⁶ fung¹ long⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "住響山旮旯度,未見過大風浪,我住在海邊,見慣大風浪",
          "translation": "(他們)住在偏遠的地方,沒見過大風大浪;我住在海邊,看慣了大風大浪。"
        },
        {
          "ref": "《文匯報》2012年11月21日A23版《村民促放生僭建 發叔籲快申報》,作者:鄭治祖",
          "roman": "zyu⁶ hoeng² saan¹ kaa¹ laa¹ dou⁶, mei⁶ gin³ gwo³ daai⁶ fung¹ long⁶, ngo⁵ zyu⁶ zoi⁶ hoi² bin¹, gin³ gwaan³ daai⁶ fung¹ long⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "住响山旮旯度,未见过大风浪,我住在海边,见惯大风浪",
          "translation": "(他們)住在偏遠的地方,沒見過大風大浪;我住在海邊,看慣了大風大浪。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "遙遠、邊遠的地方。"
      ],
      "raw_tags": [
        "延伸"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangala"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгала (šanʹgala)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊㄦ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²-ʼrh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangalal"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгалар (šanʹgalar)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lɑɻ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sāan kā lā"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "san¹ ka¹ la¹"
    },
    {
      "ipa": "/saːn⁵⁵ kʰaː⁵⁵ laː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "山旮旯"
}

{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「山」的漢語詞",
    "帶「旮」的漢語詞",
    "帶「旯」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語名詞",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "山卡啦"
    },
    {
      "form": "山卡罅"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的粵語詞",
        "粵漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2019年,馮允謙;詞:王菀之,山旮旯",
          "roman": "saan¹ kaa¹ laa¹ dik¹ bat¹ daan¹ do¹ gaan² daan¹, nei⁵ syut³ haa⁶ ci³ heoi³ waan²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "山旮旯的不丹多簡單 你說下次去玩",
          "translation": "位置偏僻的不丹,生活如此簡單 你說下次(我們一起)去那裡遊玩"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2019年,馮允謙;詞:王菀之,山旮旯",
          "roman": "saan¹ kaa¹ laa¹ dik¹ bat¹ daan¹ do¹ gaan² daan¹, nei⁵ syut³ haa⁶ ci³ heoi³ waan²",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "山旮旯的不丹多简单 你说下次去玩",
          "translation": "位置偏僻的不丹,生活如此簡單 你說下次(我們一起)去那裡遊玩"
        }
      ],
      "glosses": [
        "偏僻;邊遠"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangala"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгала (šanʹgala)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāngālár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄢ ㄍㄚ ㄌㄚˊㄦ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shangalár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shan¹-ka¹-la²-ʼrh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shān-gā-lár"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shangalal"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаньгалар (šanʹgalar)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂän⁵⁵ kä⁵⁵ lɑɻ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 兒化"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sāan kā lā"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saan¹ kaa¹ laa¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "san¹ ka¹ la¹"
    },
    {
      "ipa": "/saːn⁵⁵ kʰaː⁵⁵ laː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "山旮旯"
}

Download raw JSONL data for 山旮旯 meaning in 漢語 (8.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.