"人事" meaning in 漢語

See 人事 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jɐn²¹ siː²²/, /jɐn²¹ siː²²⁻³⁵/ [Cantonese, IPA], /ɲin¹¹ sɨ⁵⁵/ [IPA], /zin²³⁻³³ su³³/ [Southern Min], /d͡zin¹³⁻²² su²²/ [Southern Min], /lin²⁴⁻¹¹ su³³/ [Southern Min], /lin²⁴⁻²² su²²/ [Southern Min], /lin²⁴⁻²² sɯ⁴¹/ [Southern Min], /zən²² zz̩⁴⁴/ [Wu, Shanghai] Audio: zh-rénshì.ogg , LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav
  1. 人的作為
    Sense id: zh-人事-zh-noun-G2V7a94Y Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的文言文詞
  2. 世間的事
    Sense id: zh-人事-zh-noun-o77Nr8qP Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的文言文詞
  3. 世路人情
    Sense id: zh-人事-zh-noun-Bf~PnEXb Categories (other): 有使用例的官話詞
  4. 人員升遷、獎懲、任免等事
    Sense id: zh-人事-zh-noun-pc1xHclz Categories (other): 有使用例的官話詞
  5. 社交;社群
    Sense id: zh-人事-zh-noun-GGxxGt3D Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞
  6. 禮物 Tags: dialectal
    Sense id: zh-人事-zh-noun-dFHixpv1 Categories (other): 有引文的官話詞, 漢語方言用語
  7. 人為的動亂、動盪
    Sense id: zh-人事-zh-noun-5bODfF~s
  8. 情慾,性慾
    Sense id: zh-人事-zh-noun-7RScD4A0 Categories (other): 有使用例的官話詞
  9. (~卦) 靈棋經中三中的組合
    Sense id: zh-人事-zh-noun-WyRPbeHQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 上古漢語名詞, 上古漢語詞元, 中古漢語名詞, 中古漢語詞元, 吳語名詞, 吳語詞元, 官話名詞, 官話詞元, 客家語名詞, 客家語詞元, 帶「事」的漢語詞, 帶「人」的漢語詞, 有4個詞條的頁面, 有同音詞的官話詞, 有同音詞的粵語詞, 有國際音標的漢語詞, 有音頻鏈接的官話詞, 有音頻鏈接的粵語詞, 泉漳話名詞, 泉漳話詞元, 漢語名詞, 漢語水平考試丁級詞, 漢語詞元, 粵語名詞, 粵語詞元 Derived forms: 不省人事 (bùxǐngrénshì), 不知人事, 人事不省, 人事不知, 人事代謝 (rénshìdàixiè) [Traditional Chinese], 人事代谢 (rénshìdàixiè) [Simplified Chinese], 人事全非 (rénshìquánfēi), 人事莫定, 人事關係 [Traditional Chinese], 人事关系 [Simplified Chinese], 天道人事, 漸通人事 [Traditional Chinese], 渐通人事 [Simplified Chinese], 盡人事 [Traditional Chinese], 尽人事 [Simplified Chinese], 盡人事,聽天命 (jìn rénshì, tīng tiānmìng) [Traditional Chinese], 尽人事,听天命 (jìn rénshì, tīng tiānmìng) [Simplified Chinese], 菲人事, 買人事 [Traditional Chinese], 买人事 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "吳語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "吳語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「事」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「人」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有同音詞的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有同音詞的粵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有音頻鏈接的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有音頻鏈接的粵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語水平考試丁級詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "bùxǐngrénshì",
      "word": "不省人事"
    },
    {
      "word": "不知人事"
    },
    {
      "word": "人事不省"
    },
    {
      "word": "人事不知"
    },
    {
      "roman": "rénshìdàixiè",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "人事代謝"
    },
    {
      "roman": "rénshìdàixiè",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "人事代谢"
    },
    {
      "roman": "rénshìquánfēi",
      "word": "人事全非"
    },
    {
      "word": "人事莫定"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "人事關係"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "人事关系"
    },
    {
      "word": "天道人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "漸通人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "渐通人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "盡人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "尽人事"
    },
    {
      "roman": "jìn rénshì, tīng tiānmìng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "盡人事,聽天命"
    },
    {
      "roman": "jìn rénshì, tīng tiānmìng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "尽人事,听天命"
    },
    {
      "word": "菲人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "買人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "买人事"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "jinji",
      "ruby": [
        [
          "人事",
          "じんじ"
        ]
      ],
      "word": "人事"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "insa",
      "word": "인사(人事)"
    },
    {
      "lang": "越南語",
      "lang_code": "vi",
      "roman": "人事",
      "word": "nhân sự"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "jìn rénshì ér tīng tiānmìng",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "盡人事而聽天命"
        },
        {
          "roman": "jìn rénshì ér tīng tiānmìng",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "尽人事而听天命"
        },
        {
          "roman": "Wǒ yǐ jìn rénshì.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我已盡人事。"
        },
        {
          "roman": "Wǒ yǐ jìn rénshì.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我已尽人事。"
        },
        {
          "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
          "roman": "Mèngzǐ yuē: “Fùsuì, zǐdì duō lài; xiōngsuì, zǐdì duō bào, fēi tiān zhī jiàng cái ěr shū yě, qí suǒ yǐ xiànnì qí xīn zhě rán yě. Jīn fú móumài, bōzhǒng ér yōu zhī, qí dì tóng, shù zhī shí yòu tóng, bó rán ér shēng, zhì yú rì zhì zhī shí, jiē shú yǐ. Suī yǒu bù tóng, zé dì yǒu féiqiāo, yǔlù zhī yǎng, rénshì zhī bù qí yě. Gù fán tóng lèi zhě, jǔ xiāngsì yě, hé dú zhì yú rén ér yí zhī? Shèngrén yǔ wǒ tónglèi zhě.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "孟子曰:「富歲,子弟多賴;凶歲,子弟多暴,非天之降才爾殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰麥,播種而耰之,其地同,樹之時又同,浡然而生,至於日至之時,皆熟矣。雖有不同,則地有肥磽,雨露之養,人事之不齊也。故凡同類者,舉相似也,何獨至於人而疑之?聖人與我同類者。」",
          "translation": "孟子說:「在豐收之年,子弟們大多懶惰;在饑荒之年,子弟們大多兇暴,這不是天生的資質有所不同,而是外在環境影響內心的緣故。今天以大麥為例,播下種子,又用泥土蓋上,把地耙平之後,同一塊土地,同一個時間播種的,都在蓬勃地生長,一到了夏至都成熟了。如果收穫有所不同,則是因為土地有的肥沃有的貧瘠,雨露的滋養以及人工的管理不一樣的緣故。所以凡是同類的東西,大體上都是相似的,為什麼唯獨對於人性便產生懷疑呢?聖人也是我們的同類。」"
        },
        {
          "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
          "roman": "Mèngzǐ yuē: “Fùsuì, zǐdì duō lài; xiōngsuì, zǐdì duō bào, fēi tiān zhī jiàng cái ěr shū yě, qí suǒ yǐ xiànnì qí xīn zhě rán yě. Jīn fú móumài, bōzhǒng ér yōu zhī, qí dì tóng, shù zhī shí yòu tóng, bó rán ér shēng, zhì yú rì zhì zhī shí, jiē shú yǐ. Suī yǒu bù tóng, zé dì yǒu féiqiāo, yǔlù zhī yǎng, rénshì zhī bù qí yě. Gù fán tóng lèi zhě, jǔ xiāngsì yě, hé dú zhì yú rén ér yí zhī? Shèngrén yǔ wǒ tónglèi zhě.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "孟子曰:「富岁,子弟多赖;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫𮮇麦,播种而耰之,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗,雨露之养,人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人与我同类者。」",
          "translation": "孟子說:「在豐收之年,子弟們大多懶惰;在饑荒之年,子弟們大多兇暴,這不是天生的資質有所不同,而是外在環境影響內心的緣故。今天以大麥為例,播下種子,又用泥土蓋上,把地耙平之後,同一塊土地,同一個時間播種的,都在蓬勃地生長,一到了夏至都成熟了。如果收穫有所不同,則是因為土地有的肥沃有的貧瘠,雨露的滋養以及人工的管理不一樣的緣故。所以凡是同類的東西,大體上都是相似的,為什麼唯獨對於人性便產生懷疑呢?聖人也是我們的同類。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人的作為"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-G2V7a94Y"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Háizi tài xiǎo, hái bù dǒng rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "孩子太小,還不懂人事。"
        },
        {
          "roman": "Háizi tài xiǎo, hái bù dǒng rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "孩子太小,还不懂人事。"
        },
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Qiánshì zhī bù wàng, hòushì zhī shī. Shì yǐ jūnzǐ wèi guó, guān zhī shànggǔ, yàn zhī dāngshì, cān yǐ rénshì, chá shèngshuāi zhī lǐ, shěn quánshì zhī yí, qù jiù yǒu xù, biànhuà yìngshí, gù kuàngrìchángjiǔ, ér shèjì ān yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "前事之不忘,後事之師。是以君子為國,觀之上古,驗之當世,參以人事,察盛衰之理,審權勢之宜,去就有序,變化應時,故曠日長久,而社稷安矣。",
          "translation": "不要忘記過去的經驗和教訓,因為它們將成為未來事業的參考。因此君子治理國家,在當代背景下驗證人間事務中的經驗教訓,以了解一個國家的興衰。他們還會思考力量平衡及其相應的形勢,有條不紊地權衡哪些方案應予拒絕,哪些方案應予採納。基於這些考慮,他們將制定適當的政策,隨着時間的推移,為國家帶來安定。"
        },
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Qiánshì zhī bù wàng, hòushì zhī shī. Shì yǐ jūnzǐ wèi guó, guān zhī shànggǔ, yàn zhī dāngshì, cān yǐ rénshì, chá shèngshuāi zhī lǐ, shěn quánshì zhī yí, qù jiù yǒu xù, biànhuà yìngshí, gù kuàngrìchángjiǔ, ér shèjì ān yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "前事之不忘,后事之师。是以君子为国,观之上古,验之当世,参以人事,察盛衰之理,审权势之宜,去就有序,变化应时,故旷日长久,而社稷安矣。",
          "translation": "不要忘記過去的經驗和教訓,因為它們將成為未來事業的參考。因此君子治理國家,在當代背景下驗證人間事務中的經驗教訓,以了解一個國家的興衰。他們還會思考力量平衡及其相應的形勢,有條不紊地權衡哪些方案應予拒絕,哪些方案應予採納。基於這些考慮,他們將制定適當的政策,隨着時間的推移,為國家帶來安定。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "世間的事"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-o77Nr8qP"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Tā hūnmí guòqù, rénshì bùzhī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他昏迷過去,人事不知。"
        },
        {
          "roman": "Tā hūnmí guòqù, rénshì bùzhī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他昏迷过去,人事不知。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "世路人情"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-Bf~PnEXb"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "rénshì diàodòng",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "人事調動"
        },
        {
          "roman": "rénshì diàodòng",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "人事调动"
        },
        {
          "roman": "Dǒngshìjú zài guòqù jǐnián chūxiàn duōcì de rénshì biàndòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "董事局在過去幾年出現多次的人事變動。"
        },
        {
          "roman": "Dǒngshìjú zài guòqù jǐnián chūxiàn duōcì de rénshì biàndòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "董事局在过去几年出现多次的人事变动。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人員升遷、獎懲、任免等事"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-pc1xHclz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Bù wù xuéyè, jìng yú rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "不務學業,競於人事。"
        },
        {
          "roman": "Bù wù xuéyè, jìng yú rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "不务学业,竞于人事。"
        },
        {
          "roman": "Jìnliàng chǔlǐ hǎo rénshì guānxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "盡量處理好人事關係。"
        },
        {
          "roman": "Jìnliàng chǔlǐ hǎo rénshì guānxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "尽量处理好人事关系。"
        },
        {
          "ref": "朱自清《蒙自雜記》",
          "roman": "Wǒ zài Méngzì zhù guò wǔ ge yuè, wǒ de jiā yě zài nàlǐ zhù guò liǎng ge yuè. Wǒ xiànzài chángcháng xiǎngqǐ zhè ge dìfang, tèbié shì zài rénshì fánmáng de shíhou. Méngzì xiǎo de hǎo, rén shǎo de hǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我在蒙自住過五個月,我的家也在那裡住過兩個月。我現在常常想起這個地方,特別是在人事繁忙的時候。蒙自小得好,人少得好。"
        },
        {
          "ref": "朱自清《蒙自雜記》",
          "roman": "Wǒ zài Méngzì zhù guò wǔ ge yuè, wǒ de jiā yě zài nàlǐ zhù guò liǎng ge yuè. Wǒ xiànzài chángcháng xiǎngqǐ zhè ge dìfang, tèbié shì zài rénshì fánmáng de shíhou. Méngzì xiǎo de hǎo, rén shǎo de hǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我在蒙自住过五个月,我的家也在那里住过两个月。我现在常常想起这个地方,特别是在人事繁忙的时候。蒙自小得好,人少得好。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "社交;社群"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-GGxxGt3D"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語方言用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Shèngsēng dōngtǔ dàocǐ, yǒuxiē shènme rénshì sòng wǒmen? Kuài ná chūlái, hǎo chuánjīng yǔ nǐ qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "聖僧東土到此,有些甚麼人事送我們?快拿出來,好傳經與你去。"
        },
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Shèngsēng dōngtǔ dàocǐ, yǒuxiē shènme rénshì sòng wǒmen? Kuài ná chūlái, hǎo chuánjīng yǔ nǐ qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "圣僧东土到此,有些甚么人事送我们?快拿出来,好传经与你去。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "禮物"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-dFHixpv1",
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "人為的動亂、動盪"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-5bODfF~s"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Niánjì jiàn zhǎng, yǐ xiǎo rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "年紀漸長,已曉人事。"
        },
        {
          "roman": "Niánjì jiàn zhǎng, yǐ xiǎo rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "年纪渐长,已晓人事。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "情慾,性慾"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-7RScD4A0"
    },
    {
      "glosses": [
        "(~卦) 靈棋經中三中的組合"
      ],
      "id": "zh-人事-zh-noun-WyRPbeHQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "audio": "zh-rénshì.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/Zh-rénshì.ogg/Zh-rénshì.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/zh-rénshì.ogg"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ si⁶ / jan⁴ si⁶⁻²"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "ngìn-sṳ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jîn-sū / lîn-sū / lîn-sīr"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zen-zy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "jên²-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "rén-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "renshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "жэньши (žɛnʹši)"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人世",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人事",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人勢",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人势",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人士",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人市",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人氏",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ si⁶ / jan⁴ si⁶⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yàhn sih / yàhn sí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ si⁶ / jan⁴ si⁶⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yen⁴ xi⁶ / yen⁴ xi⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ siː²²/, /jɐn²¹ siː²²⁻³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人事",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人士",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人氏",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "ngìn-sṳ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "nginˇ sii"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "ngin² si⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ɲin¹¹ sɨ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jinsu"
    },
    {
      "ipa": "/zin²³⁻³³ su³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zin¹³⁻²² su²²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "國際音標 (漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "linsu"
    },
    {
      "ipa": "/lin²⁴⁻¹¹ su³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lin²⁴⁻²² su²²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sīr"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sīr"
    },
    {
      "ipa": "/lin²⁴⁻²² sɯ⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zen-zy"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "吳音小字典"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "zen^去 zy"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "維基詞典羅馬化 (上海話"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "³zen-zr"
    },
    {
      "ipa": "/zən²² zz̩⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "國際音標 (上海"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "nyin tsriH|dzriH"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*ni[ŋ] [m-s-]rəʔ-s/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*njin ʔsrɯs|zrɯs/"
    }
  ],
  "word": "人事"
}
{
  "categories": [
    "上古漢語名詞",
    "上古漢語詞元",
    "中古漢語名詞",
    "中古漢語詞元",
    "吳語名詞",
    "吳語詞元",
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "客家語名詞",
    "客家語詞元",
    "帶「事」的漢語詞",
    "帶「人」的漢語詞",
    "有4個詞條的頁面",
    "有同音詞的官話詞",
    "有同音詞的粵語詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有音頻鏈接的官話詞",
    "有音頻鏈接的粵語詞",
    "泉漳話名詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語名詞",
    "漢語水平考試丁級詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "bùxǐngrénshì",
      "word": "不省人事"
    },
    {
      "word": "不知人事"
    },
    {
      "word": "人事不省"
    },
    {
      "word": "人事不知"
    },
    {
      "roman": "rénshìdàixiè",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "人事代謝"
    },
    {
      "roman": "rénshìdàixiè",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "人事代谢"
    },
    {
      "roman": "rénshìquánfēi",
      "word": "人事全非"
    },
    {
      "word": "人事莫定"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "人事關係"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "人事关系"
    },
    {
      "word": "天道人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "漸通人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "渐通人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "盡人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "尽人事"
    },
    {
      "roman": "jìn rénshì, tīng tiānmìng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "盡人事,聽天命"
    },
    {
      "roman": "jìn rénshì, tīng tiānmìng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "尽人事,听天命"
    },
    {
      "word": "菲人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "買人事"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "买人事"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "jinji",
      "ruby": [
        [
          "人事",
          "じんじ"
        ]
      ],
      "word": "人事"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "insa",
      "word": "인사(人事)"
    },
    {
      "lang": "越南語",
      "lang_code": "vi",
      "roman": "人事",
      "word": "nhân sự"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "jìn rénshì ér tīng tiānmìng",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "盡人事而聽天命"
        },
        {
          "roman": "jìn rénshì ér tīng tiānmìng",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "尽人事而听天命"
        },
        {
          "roman": "Wǒ yǐ jìn rénshì.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我已盡人事。"
        },
        {
          "roman": "Wǒ yǐ jìn rénshì.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我已尽人事。"
        },
        {
          "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
          "roman": "Mèngzǐ yuē: “Fùsuì, zǐdì duō lài; xiōngsuì, zǐdì duō bào, fēi tiān zhī jiàng cái ěr shū yě, qí suǒ yǐ xiànnì qí xīn zhě rán yě. Jīn fú móumài, bōzhǒng ér yōu zhī, qí dì tóng, shù zhī shí yòu tóng, bó rán ér shēng, zhì yú rì zhì zhī shí, jiē shú yǐ. Suī yǒu bù tóng, zé dì yǒu féiqiāo, yǔlù zhī yǎng, rénshì zhī bù qí yě. Gù fán tóng lèi zhě, jǔ xiāngsì yě, hé dú zhì yú rén ér yí zhī? Shèngrén yǔ wǒ tónglèi zhě.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "孟子曰:「富歲,子弟多賴;凶歲,子弟多暴,非天之降才爾殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰麥,播種而耰之,其地同,樹之時又同,浡然而生,至於日至之時,皆熟矣。雖有不同,則地有肥磽,雨露之養,人事之不齊也。故凡同類者,舉相似也,何獨至於人而疑之?聖人與我同類者。」",
          "translation": "孟子說:「在豐收之年,子弟們大多懶惰;在饑荒之年,子弟們大多兇暴,這不是天生的資質有所不同,而是外在環境影響內心的緣故。今天以大麥為例,播下種子,又用泥土蓋上,把地耙平之後,同一塊土地,同一個時間播種的,都在蓬勃地生長,一到了夏至都成熟了。如果收穫有所不同,則是因為土地有的肥沃有的貧瘠,雨露的滋養以及人工的管理不一樣的緣故。所以凡是同類的東西,大體上都是相似的,為什麼唯獨對於人性便產生懷疑呢?聖人也是我們的同類。」"
        },
        {
          "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
          "roman": "Mèngzǐ yuē: “Fùsuì, zǐdì duō lài; xiōngsuì, zǐdì duō bào, fēi tiān zhī jiàng cái ěr shū yě, qí suǒ yǐ xiànnì qí xīn zhě rán yě. Jīn fú móumài, bōzhǒng ér yōu zhī, qí dì tóng, shù zhī shí yòu tóng, bó rán ér shēng, zhì yú rì zhì zhī shí, jiē shú yǐ. Suī yǒu bù tóng, zé dì yǒu féiqiāo, yǔlù zhī yǎng, rénshì zhī bù qí yě. Gù fán tóng lèi zhě, jǔ xiāngsì yě, hé dú zhì yú rén ér yí zhī? Shèngrén yǔ wǒ tónglèi zhě.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "孟子曰:「富岁,子弟多赖;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫𮮇麦,播种而耰之,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗,雨露之养,人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人与我同类者。」",
          "translation": "孟子說:「在豐收之年,子弟們大多懶惰;在饑荒之年,子弟們大多兇暴,這不是天生的資質有所不同,而是外在環境影響內心的緣故。今天以大麥為例,播下種子,又用泥土蓋上,把地耙平之後,同一塊土地,同一個時間播種的,都在蓬勃地生長,一到了夏至都成熟了。如果收穫有所不同,則是因為土地有的肥沃有的貧瘠,雨露的滋養以及人工的管理不一樣的緣故。所以凡是同類的東西,大體上都是相似的,為什麼唯獨對於人性便產生懷疑呢?聖人也是我們的同類。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人的作為"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Háizi tài xiǎo, hái bù dǒng rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "孩子太小,還不懂人事。"
        },
        {
          "roman": "Háizi tài xiǎo, hái bù dǒng rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "孩子太小,还不懂人事。"
        },
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Qiánshì zhī bù wàng, hòushì zhī shī. Shì yǐ jūnzǐ wèi guó, guān zhī shànggǔ, yàn zhī dāngshì, cān yǐ rénshì, chá shèngshuāi zhī lǐ, shěn quánshì zhī yí, qù jiù yǒu xù, biànhuà yìngshí, gù kuàngrìchángjiǔ, ér shèjì ān yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "前事之不忘,後事之師。是以君子為國,觀之上古,驗之當世,參以人事,察盛衰之理,審權勢之宜,去就有序,變化應時,故曠日長久,而社稷安矣。",
          "translation": "不要忘記過去的經驗和教訓,因為它們將成為未來事業的參考。因此君子治理國家,在當代背景下驗證人間事務中的經驗教訓,以了解一個國家的興衰。他們還會思考力量平衡及其相應的形勢,有條不紊地權衡哪些方案應予拒絕,哪些方案應予採納。基於這些考慮,他們將制定適當的政策,隨着時間的推移,為國家帶來安定。"
        },
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Qiánshì zhī bù wàng, hòushì zhī shī. Shì yǐ jūnzǐ wèi guó, guān zhī shànggǔ, yàn zhī dāngshì, cān yǐ rénshì, chá shèngshuāi zhī lǐ, shěn quánshì zhī yí, qù jiù yǒu xù, biànhuà yìngshí, gù kuàngrìchángjiǔ, ér shèjì ān yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "前事之不忘,后事之师。是以君子为国,观之上古,验之当世,参以人事,察盛衰之理,审权势之宜,去就有序,变化应时,故旷日长久,而社稷安矣。",
          "translation": "不要忘記過去的經驗和教訓,因為它們將成為未來事業的參考。因此君子治理國家,在當代背景下驗證人間事務中的經驗教訓,以了解一個國家的興衰。他們還會思考力量平衡及其相應的形勢,有條不紊地權衡哪些方案應予拒絕,哪些方案應予採納。基於這些考慮,他們將制定適當的政策,隨着時間的推移,為國家帶來安定。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "世間的事"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Tā hūnmí guòqù, rénshì bùzhī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他昏迷過去,人事不知。"
        },
        {
          "roman": "Tā hūnmí guòqù, rénshì bùzhī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他昏迷过去,人事不知。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "世路人情"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "rénshì diàodòng",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "人事調動"
        },
        {
          "roman": "rénshì diàodòng",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "人事调动"
        },
        {
          "roman": "Dǒngshìjú zài guòqù jǐnián chūxiàn duōcì de rénshì biàndòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "董事局在過去幾年出現多次的人事變動。"
        },
        {
          "roman": "Dǒngshìjú zài guòqù jǐnián chūxiàn duōcì de rénshì biàndòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "董事局在过去几年出现多次的人事变动。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人員升遷、獎懲、任免等事"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Bù wù xuéyè, jìng yú rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "不務學業,競於人事。"
        },
        {
          "roman": "Bù wù xuéyè, jìng yú rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "不务学业,竞于人事。"
        },
        {
          "roman": "Jìnliàng chǔlǐ hǎo rénshì guānxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "盡量處理好人事關係。"
        },
        {
          "roman": "Jìnliàng chǔlǐ hǎo rénshì guānxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "尽量处理好人事关系。"
        },
        {
          "ref": "朱自清《蒙自雜記》",
          "roman": "Wǒ zài Méngzì zhù guò wǔ ge yuè, wǒ de jiā yě zài nàlǐ zhù guò liǎng ge yuè. Wǒ xiànzài chángcháng xiǎngqǐ zhè ge dìfang, tèbié shì zài rénshì fánmáng de shíhou. Méngzì xiǎo de hǎo, rén shǎo de hǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我在蒙自住過五個月,我的家也在那裡住過兩個月。我現在常常想起這個地方,特別是在人事繁忙的時候。蒙自小得好,人少得好。"
        },
        {
          "ref": "朱自清《蒙自雜記》",
          "roman": "Wǒ zài Méngzì zhù guò wǔ ge yuè, wǒ de jiā yě zài nàlǐ zhù guò liǎng ge yuè. Wǒ xiànzài chángcháng xiǎngqǐ zhè ge dìfang, tèbié shì zài rénshì fánmáng de shíhou. Méngzì xiǎo de hǎo, rén shǎo de hǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我在蒙自住过五个月,我的家也在那里住过两个月。我现在常常想起这个地方,特别是在人事繁忙的时候。蒙自小得好,人少得好。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "社交;社群"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "漢語方言用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Shèngsēng dōngtǔ dàocǐ, yǒuxiē shènme rénshì sòng wǒmen? Kuài ná chūlái, hǎo chuánjīng yǔ nǐ qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "聖僧東土到此,有些甚麼人事送我們?快拿出來,好傳經與你去。"
        },
        {
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Shèngsēng dōngtǔ dàocǐ, yǒuxiē shènme rénshì sòng wǒmen? Kuài ná chūlái, hǎo chuánjīng yǔ nǐ qù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "圣僧东土到此,有些甚么人事送我们?快拿出来,好传经与你去。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "禮物"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "人為的動亂、動盪"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Niánjì jiàn zhǎng, yǐ xiǎo rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "年紀漸長,已曉人事。"
        },
        {
          "roman": "Niánjì jiàn zhǎng, yǐ xiǎo rénshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "年纪渐长,已晓人事。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "情慾,性慾"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "(~卦) 靈棋經中三中的組合"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "audio": "zh-rénshì.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/Zh-rénshì.ogg/Zh-rénshì.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/zh-rénshì.ogg"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ si⁶ / jan⁴ si⁶⁻²"
    },
    {
      "audio": "LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9186-Luilui6666-人事.wav"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "ngìn-sṳ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jîn-sū / lîn-sū / lîn-sīr"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zen-zy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "jên²-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "rén-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "renshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "жэньши (žɛnʹši)"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人世",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人事",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人勢",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人势",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人士",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人市",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人氏",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ si⁶ / jan⁴ si⁶⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yàhn sih / yàhn sí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ si⁶ / jan⁴ si⁶⁻²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yen⁴ xi⁶ / yen⁴ xi⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ siː²²/, /jɐn²¹ siː²²⁻³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人事",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人士",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "人氏",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "ngìn-sṳ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "nginˇ sii"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "ngin² si⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ɲin¹¹ sɨ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "jinsu"
    },
    {
      "ipa": "/zin²³⁻³³ su³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zin¹³⁻²² su²²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "漳州、高雄",
        "國際音標 (漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "linsu"
    },
    {
      "ipa": "/lin²⁴⁻¹¹ su³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lin²⁴⁻²² su²²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺北",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sīr"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "lîn-sīr"
    },
    {
      "ipa": "/lin²⁴⁻²² sɯ⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "泉州",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁶zen-zy"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "吳音小字典"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "zen^去 zy"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "維基詞典羅馬化 (上海話"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "³zen-zr"
    },
    {
      "ipa": "/zən²² zz̩⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "國際音標 (上海"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "nyin tsriH|dzriH"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*ni[ŋ] [m-s-]rəʔ-s/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*njin ʔsrɯs|zrɯs/"
    }
  ],
  "word": "人事"
}

Download raw JSONL data for 人事 meaning in 漢語 (18.6kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "人事"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "人事",
  "trace": "started on line 23, detected on line 23"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "人事"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "人事",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.