See 不速之客 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自《易經》的漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「客」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「速」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有不字且有變調的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 23 ] ], "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀", "roman": "Shàng liù: rù yú xué, yǒu bùsù zhī kè sān rén lái, jìng zhī zhōng jí.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "上六:入于穴,有不速之客三人來,敬之終吉。", "translation": "陰爻第六爻位:進入洞穴中,有多位未經邀請的客人,尊敬他們,最後會有好吉利。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 23 ] ], "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀", "roman": "Shàng liù: rù yú xué, yǒu bùsù zhī kè sān rén lái, jìng zhī zhōng jí.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "上六:入于穴,有不速之客三人来,敬之终吉。", "translation": "陰爻第六爻位:進入洞穴中,有多位未經邀請的客人,尊敬他們,最後會有好吉利。" } ], "etymology_text": "來自《易经·需卦》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Tā shì wǎnhuì shàng de bùsùzhīkè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "她是晚會上的不速之客。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Tā shì wǎnhuì shàng de bùsùzhīkè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "她是晚会上的不速之客。" } ], "glosses": [ "未經邀請而到來的客人" ], "id": "zh-不速之客-zh-phrase-JuNjjt-r" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùsùzhīkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄙㄨˋ ㄓ ㄎㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cuk¹ zi¹ haak³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùsùzhīkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "búsùzhīkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄙㄨˋ ㄓ ㄎㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùsùjhihkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-su⁴-chih¹-kʻo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-sù-jr̄-kè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "busuhjykeh" }, { "roman": "busučžikɛ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "бусучжикэ" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ su⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kʰɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cuk¹ zi¹ haak³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt chūk jī haak" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ tsuk⁷ dzi¹ haak⁸" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ cug¹ ji¹ hag³" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sʰʊk̚⁵ t͡siː⁵⁵ haːk̚³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不速之客" }
{ "categories": [ "來自《易經》的漢語成語", "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「之」的漢語詞", "帶「客」的漢語詞", "帶「速」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有不字且有變調的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 23 ] ], "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀", "roman": "Shàng liù: rù yú xué, yǒu bùsù zhī kè sān rén lái, jìng zhī zhōng jí.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "上六:入于穴,有不速之客三人來,敬之終吉。", "translation": "陰爻第六爻位:進入洞穴中,有多位未經邀請的客人,尊敬他們,最後會有好吉利。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 23 ] ], "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀", "roman": "Shàng liù: rù yú xué, yǒu bùsù zhī kè sān rén lái, jìng zhī zhōng jí.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "上六:入于穴,有不速之客三人来,敬之终吉。", "translation": "陰爻第六爻位:進入洞穴中,有多位未經邀請的客人,尊敬他們,最後會有好吉利。" } ], "etymology_text": "來自《易经·需卦》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Tā shì wǎnhuì shàng de bùsùzhīkè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "她是晚會上的不速之客。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Tā shì wǎnhuì shàng de bùsùzhīkè.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "她是晚会上的不速之客。" } ], "glosses": [ "未經邀請而到來的客人" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùsùzhīkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄙㄨˋ ㄓ ㄎㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cuk¹ zi¹ haak³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùsùzhīkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "búsùzhīkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄙㄨˋ ㄓ ㄎㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùsùjhihkè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-su⁴-chih¹-kʻo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-sù-jr̄-kè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "busuhjykeh" }, { "roman": "busučžikɛ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "бусучжикэ" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ su⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kʰɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ cuk¹ zi¹ haak³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt chūk jī haak" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ tsuk⁷ dzi¹ haak⁸" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ cug¹ ji¹ hag³" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sʰʊk̚⁵ t͡siː⁵⁵ haːk̚³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不速之客" }
Download raw JSONL data for 不速之客 meaning in 漢語 (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-11 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.