See 一般見識 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「般」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「見」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「識」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有輕聲異讀的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "一般见识", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Māmā, nǐ yě bùbì hé tāmen yībānjiànshí, nǐ qiě xìxì sōu nǐde.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "媽媽,你也不必和他們一般見識,你且細細搜你的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Māmā, nǐ yě bùbì hé tāmen yībānjiànshí, nǐ qiě xìxì sōu nǐde.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "妈妈,你也不必和他们一般见识,你且细细搜你的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Wúxū gēn zhè zhǒng rén yībānjiànshí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "無需跟這種人一般見識。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Wúxū gēn zhè zhǒng rén yībānjiànshí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "无需跟这种人一般见识。" } ], "glosses": [ "(降低自己到和對方一樣)同樣的識見氣度" ], "id": "zh-一般見識-zh-phrase-n5xblaym", "raw_tags": [ "常用於否定句" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ bun¹ gin³ sik¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshí [實際讀音:yìbānjiànshí] → yībānjiànshi (輕尾聲異讀)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ → ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ˙ㄕ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yibanjiànshi̊h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-pan¹-chien⁴-shih⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Yale" ], "zh_pron": "yī-bān-jyàn-shr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ibanjiann.shyr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Palladius" ], "zh_pron": "ибаньцзяньши (ibanʹczjanʹši)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ pän⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ʂʐ̩³⁵/ → /i⁵⁵ pän⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ʂʐ̩¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshì [實際讀音:yìbānjiànshì]" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˋ" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yibanjiànshìh" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-pan¹-chien⁴-shih⁴" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-bān-jyàn-shr̀" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ibanjiannshyh" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ибаньцзяньши (ibanʹczjanʹši)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ pän⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/", "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ bun¹ gin³ sik¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt būn gin sīk" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ bun¹ gin³ sik⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ bun¹ gin³ xig¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ puːn⁵⁵ kiːn³³ sɪk̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一般見識" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「般」的漢語詞", "帶「見」的漢語詞", "帶「識」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而變調為第四聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有詞條的頁面", "有輕聲異讀的官話詞", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "一般见识", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Māmā, nǐ yě bùbì hé tāmen yībānjiànshí, nǐ qiě xìxì sōu nǐde.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "媽媽,你也不必和他們一般見識,你且細細搜你的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Māmā, nǐ yě bùbì hé tāmen yībānjiànshí, nǐ qiě xìxì sōu nǐde.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "妈妈,你也不必和他们一般见识,你且细细搜你的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Wúxū gēn zhè zhǒng rén yībānjiànshí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "無需跟這種人一般見識。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 23, 35 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "roman": "Wúxū gēn zhè zhǒng rén yībānjiànshí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "无需跟这种人一般见识。" } ], "glosses": [ "(降低自己到和對方一樣)同樣的識見氣度" ], "raw_tags": [ "常用於否定句" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ bun¹ gin³ sik¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshí [實際讀音:yìbānjiànshí] → yībānjiànshi (輕尾聲異讀)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˊ → ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ˙ㄕ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yibanjiànshi̊h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-pan¹-chien⁴-shih⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Yale" ], "zh_pron": "yī-bān-jyàn-shr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ibanjiann.shyr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Palladius" ], "zh_pron": "ибаньцзяньши (ibanʹczjanʹši)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ pän⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ʂʐ̩³⁵/ → /i⁵⁵ pän⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ ʂʐ̩¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yībānjiànshì [實際讀音:yìbānjiànshì]" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄅㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄕˋ" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yibanjiànshìh" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-pan¹-chien⁴-shih⁴" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-bān-jyàn-shr̀" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ibanjiannshyh" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ибаньцзяньши (ibanʹczjanʹši)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ pän⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/", "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ bun¹ gin³ sik¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt būn gin sīk" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ bun¹ gin³ sik⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ bun¹ gin³ xig¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ puːn⁵⁵ kiːn³³ sɪk̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一般見識" }
Download raw JSONL data for 一般見識 meaning in 漢語 (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.