See 一往無前 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "wèishǒuwèiwěi", "word": "畏首畏尾" }, { "roman": "wèixǐbùqián", "word": "畏葸不前" }, { "roman": "guǒzúbùqián", "word": "裹足不前" }, { "roman": "wèisuōbùqián", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "畏縮不前" }, { "roman": "wèisuōbùqián", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "畏缩不前" }, { "roman": "cùnbùnánxíng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "寸步難行" }, { "roman": "cùnbùnánxíng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "寸步难行" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「前」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「往」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「無」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "明.孫傳庭《官兵苦戰斬獲疏》", "roman": "Cáo Biànjiāo zūn chén bùfǎ, yǔ běi bīng zhuǎnzhàn chōngjī, chén zhī bùbīng mòbù yīwǎngwúqián.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "曹變蛟遵臣步法,與北兵轉戰衝擊,臣之步兵莫不一往無前。" }, { "ref": "明.孫傳庭《官兵苦戰斬獲疏》", "roman": "Cáo Biànjiāo zūn chén bùfǎ, yǔ běi bīng zhuǎnzhàn chōngjī, chén zhī bùbīng mòbù yīwǎngwúqián.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "曹变蛟遵臣步法,与北兵转战冲击,臣之步兵莫不一往无前。" } ], "etymology_text": "源自明.孫傳庭《官兵苦戰斬獲疏》:", "forms": [ { "form": "一往无前", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "一直往前,無所阻擋", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "形容勇猛無畏地前進" ], "id": "zh-一往無前-zh-phrase-QLeWqFN9" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngwúqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ wong⁵ mou⁴ cin⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngwúqián [實際讀音:yìwǎngwúqián]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yiwǎngwúcián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-wang³-wu²-chʻien²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-wǎng-wú-chyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "iwoangwuchyan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "иванъуцянь (ivanʺucjanʹ)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ wong⁵ mou⁴ cin⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt wóhng mòuh chìhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ wong⁵ mou⁴ tsin⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ wong⁵ mou⁴ qin⁴" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ wɔːŋ¹³ mou̯²¹ t͡sʰiːn²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yǒngwǎngzhíqián", "word": "勇往直前" }, { "roman": "suǒxiángpīmí", "word": "所向披靡" }, { "roman": "suǒxiàngwúdí", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "所向無敵" }, { "roman": "suǒxiàngwúdí", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "所向无敌" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一往無前" }
{ "antonyms": [ { "roman": "wèishǒuwèiwěi", "word": "畏首畏尾" }, { "roman": "wèixǐbùqián", "word": "畏葸不前" }, { "roman": "guǒzúbùqián", "word": "裹足不前" }, { "roman": "wèisuōbùqián", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "畏縮不前" }, { "roman": "wèisuōbùqián", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "畏缩不前" }, { "roman": "cùnbùnánxíng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "寸步難行" }, { "roman": "cùnbùnánxíng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "寸步难行" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「前」的漢語詞", "帶「往」的漢語詞", "帶「無」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而變調為第四聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "明.孫傳庭《官兵苦戰斬獲疏》", "roman": "Cáo Biànjiāo zūn chén bùfǎ, yǔ běi bīng zhuǎnzhàn chōngjī, chén zhī bùbīng mòbù yīwǎngwúqián.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "曹變蛟遵臣步法,與北兵轉戰衝擊,臣之步兵莫不一往無前。" }, { "ref": "明.孫傳庭《官兵苦戰斬獲疏》", "roman": "Cáo Biànjiāo zūn chén bùfǎ, yǔ běi bīng zhuǎnzhàn chōngjī, chén zhī bùbīng mòbù yīwǎngwúqián.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "曹变蛟遵臣步法,与北兵转战冲击,臣之步兵莫不一往无前。" } ], "etymology_text": "源自明.孫傳庭《官兵苦戰斬獲疏》:", "forms": [ { "form": "一往无前", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "一直往前,無所阻擋", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "形容勇猛無畏地前進" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngwúqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ wong⁵ mou⁴ cin⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngwúqián [實際讀音:yìwǎngwúqián]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yiwǎngwúcián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-wang³-wu²-chʻien²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-wǎng-wú-chyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "iwoangwuchyan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "иванъуцянь (ivanʺucjanʹ)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ wong⁵ mou⁴ cin⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt wóhng mòuh chìhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ wong⁵ mou⁴ tsin⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ wong⁵ mou⁴ qin⁴" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ wɔːŋ¹³ mou̯²¹ t͡sʰiːn²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yǒngwǎngzhíqián", "word": "勇往直前" }, { "roman": "suǒxiángpīmí", "word": "所向披靡" }, { "roman": "suǒxiàngwúdí", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "所向無敵" }, { "roman": "suǒxiàngwúdí", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "所向无敌" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一往無前" }
Download raw JSONL data for 一往無前 meaning in 漢語 (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.