"terse" meaning in All languages combined

See terse on Wiktionary

Adjective [威尼斯语]

  1. terso 的陰性複數 Tags: form-of Form of: terso
    Sense id: zh-terse-vec-adj-EtlTJfDF
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [意大利语]

  1. terso 的陰性複數 Tags: form-of Form of: terso
    Sense id: zh-terse-it-adj-EtlTJfDF
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [意大利语]

  1. tergere 的第三人稱單數先過去時 Tags: form-of Form of: tergere
    Sense id: zh-terse-it-verb-KgaZ~xQJ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [意大利语]

  1. terso 的陰性複數 Tags: form-of Form of: terso
    Sense id: zh-terse-it-verb-EtlTJfDF
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [拉丁语]

  1. tersus 的呼格陽性單數 Tags: form-of Form of: tersus
    Sense id: zh-terse-la-verb-U4fyTRZz Categories (other): Inflections with a red link for lemma
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [法语]

  1. terser 的屈折变化形式:
    第一人稱/第三人稱單數現在時直陳式/虛擬式
    Tags: form-of Form of: terser
    Sense id: zh-terse-fr-verb-OIv5wtp2
  2. terser 的屈折变化形式:
    第二人稱單數命令式
    Tags: form-of Form of: terser
    Sense id: zh-terse-fr-verb-o7l9KGH2
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [芬兰语]

Etymology: terve的诙谐变体,可能受到了perse的影响。
  1. 你好
    Sense id: zh-terse-fi-intj-Zw2XQ1Qs
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [英语]

IPA: /tɜːs/, /tɝːs/ Audio: en-au-terse.ogg Forms: terser [comparative], tersest [superlative]
Etymology: 源自拉丁語 tersus (“干净的,清洁的,擦干净了的;整洁的”),tergō、tergeō (“清洁;擦拭”)的过去分词,源自原始印歐語 *terh₁- (“擦;转”)。
  1. 简练的,简洁的,开门见山的
    Sense id: zh-terse-en-adj-LNFYyll7
  2. 简短而唐突无礼的
    Sense id: zh-terse-en-adj-gkw~dWMs
  3. 清洁的,光滑的;整洁的 (自17世纪初)
    Sense id: zh-terse-en-adj-K0RzV1-7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (简短而唐突无礼的): abrupt, brusque, mardy, short-spoken Synonyms (简练的,简洁的,开门见山的): concise, succinct Derived forms: tersely, terseness

Download JSONL data for terse meaning in All languages combined (9.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "prolix"
    },
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "verbose"
    },
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "wordy"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自原始印歐語詞根*terh₁-的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印歐語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自拉丁語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tersely"
    },
    {
      "word": "terseness"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自拉丁語 tersus (“干净的,清洁的,擦干净了的;整洁的”),tergō、tergeō (“清洁;擦拭”)的过去分词,源自原始印歐語 *terh₁- (“擦;转”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "terser",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "tersest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1777, [George Riley], The Asses Ears, a Fable. Addressed to the Author of The Goat's Beard [William Whitehead], London: Printed for G. Riley, […], →OCLC; quoted in “Art. VIII. Asses Ears: A Fable. Addressed to the Author of The Goat’s Beard. 4to. 6d. Riley. 1777. [book review]”, 出自 The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged, 卷 LVI, London: Printed for R[alph] Griffiths; and sold by T[homas] Becket, […], March 1777, →OCLC,頁號 194:",
          "text": "In eight terse lines has Phædrus told / (So frugal were the Bards of old) / A Tale of Goats; and clos'd with grace / Plan, Moral, all, in that ſhort space."
        },
        {
          "ref": "1832 September, [John Wilson], “Noctes Ambrosianae。No. LXII.”, 出自 Blackwood’s Edinburgh Magazine, 卷 XXXII, 期 CXCVIII, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], →OCLC,頁號 409:",
          "text": "Your last series contains some of the neatest, tersest, and most unpretendingly original criticism, I have lately met with."
        },
        {
          "ref": "1902, G. W. Parker, “Things and Other Things: Letters to Living Authors—IX. Sir [Arthur] Conan Doyle”, 出自 Donald Macleod 編, Good Words, London: Isbister and Company Limited […], →OCLC,頁號 817,列號 1:",
          "text": "The book contains some happily done portrait touches of Napoleon, [...] and this and other aphoristical sentences scattered throughout this volume, [...] form as terse and trenchant a character-sketch of the Emperor as may be found almost anywhere."
        },
        {
          "ref": "1946, Clayton Knight, The Quest of the Golden Condor, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, →OCLC,頁號 94:",
          "text": "Many protested that they had nothing to do with the fighting. At a word from the General the soldiers ripped off the men's shirts and examined the front of their shoulders. If they found bruises that might have been made from the butt of a gun when it had been fired—the terse order was, \"Shoot him!\" And many of the young men of Trujillo had disappeared."
        },
        {
          "ref": "1977, John Barth, “The Literature of Exhaustion”, 出自 Malcolm Bradbury 編, The Novel Today: Contemporary Writers on Modern Fiction, Manchester: Manchester University Press by arrangement with Fontana Books; Totowa, N.J.: Rowman and Littlefield, →ISBN,頁號 73:",
          "text": "[...] [Samuel] Beckett has become virtually mute, musewise, having progressed from marvellously constructed English sentences through terser and terser French ones to the unsyntactical, unpunctuated prose of Comment C'est and 'ultimately' to wordless mimes."
        },
        {
          "ref": "2012 June 4, Lewis Smith, “Queen’s English Society says enuf is enough, innit?: Society formed 40 years ago to protect language against poor spelling and grammar closes because too few people care”, 出自 The Guardian, London,於2016-03-10歸檔自原頁面:",
          "text": "Having attempted to identify a role for the society and its magazine, Quest, \"for the next 40 years\", the society chairman, Rhea Williams, decided it was time to close. She announced the group's demise in a terse message to members following the annual meeting, which just 22 people attended."
        }
      ],
      "glosses": [
        "简练的,简洁的,开门见山的"
      ],
      "id": "zh-terse-en-adj-LNFYyll7",
      "raw_tags": [
        "引申义"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "2008, Julia James, The Italian's Rags-to-riches Wife (Bedded by … Blackmail; Harlequin Presents; 2716), Toronto, Ont., New York, N.Y.: Harlequin, →ISBN,頁號 107:",
          "text": "'Laura!' The voice halting her was terse. Brusque. She turned. [...] 'Before I go,' he said, and his voice was terse, tighter than ever. 'I want to ensure you understand something.'"
        },
        {
          "ref": "2018, Zara Cox, Close to The Edge (Mills & Boon Dare), London: Mills & Boon, →ISBN:",
          "text": "My voice was terser than I intended, but what the hell. The night was turning out to be interesting in some ways and extremely frustrating in others."
        }
      ],
      "glosses": [
        "简短而唐突无礼的"
      ],
      "id": "zh-terse-en-adj-gkw~dWMs",
      "raw_tags": [
        "引申义"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "清洁的,光滑的;整洁的 (自17世纪初)"
      ],
      "id": "zh-terse-en-adj-K0RzV1-7",
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɜːs/"
    },
    {
      "ipa": "/tɝːs/"
    },
    {
      "audio": "en-au-terse.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-au-terse.ogg/En-au-terse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-terse.ogg",
      "raw_tags": [
        "(澳洲)音频"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "concise"
    },
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "succinct"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "abrupt"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "brusque"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "mardy"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "short-spoken"
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "芬蘭語感嘆詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "芬蘭語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "芬蘭語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "芬蘭語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "terve的诙谐变体,可能受到了perse的影响。",
  "lang": "芬兰语",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "你好"
      ],
      "id": "zh-terse-fi-intj-Zw2XQ1Qs"
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語動詞變位形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "法語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "法语",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terser 的屈折变化形式:",
        "第一人稱/第三人稱單數現在時直陳式/虛擬式"
      ],
      "id": "zh-terse-fr-verb-OIv5wtp2",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terser 的屈折变化形式:",
        "第二人稱單數命令式"
      ],
      "id": "zh-terse-fr-verb-o7l9KGH2",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "homophone": "tersent"
    },
    {
      "homophone": "terses"
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "意大利語動詞變位形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "意大利語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "意大利语",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tergere"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tergere 的第三人稱單數先過去時"
      ],
      "id": "zh-terse-it-verb-KgaZ~xQJ",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "意大利語過去分詞變格形",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "意大利語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "意大利语",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "raw_tags": [
    "複"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terso 的陰性複數"
      ],
      "id": "zh-terse-it-verb-EtlTJfDF",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "participle"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "意大利語形容詞變格形",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "意大利語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "意大利语",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "raw_tags": [
    "複"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terso 的陰性複數"
      ],
      "id": "zh-terse-it-adj-EtlTJfDF",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語過去分詞變格形",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "拉丁语",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Inflections with a red link for lemma",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tersus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tersus 的呼格陽性單數"
      ],
      "id": "zh-terse-la-verb-U4fyTRZz",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "participle"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "威尼斯語形容詞變格形",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "威尼斯語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "威尼斯语",
  "lang_code": "vec",
  "pos": "adj",
  "raw_tags": [
    "複"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terso 的陰性複數"
      ],
      "id": "zh-terse-vec-adj-EtlTJfDF",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "terse"
}
{
  "categories": [
    "威尼斯語形容詞變格形",
    "威尼斯語非詞元形式"
  ],
  "lang": "威尼斯语",
  "lang_code": "vec",
  "pos": "adj",
  "raw_tags": [
    "複"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terso 的陰性複數"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    "意大利語動詞變位形式",
    "意大利語非詞元形式"
  ],
  "lang": "意大利语",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "tergere"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tergere 的第三人稱單數先過去時"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    "意大利語過去分詞變格形",
    "意大利語非詞元形式"
  ],
  "lang": "意大利语",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "raw_tags": [
    "複"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terso 的陰性複數"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "participle"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    "意大利語形容詞變格形",
    "意大利語非詞元形式"
  ],
  "lang": "意大利语",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "raw_tags": [
    "複"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terso 的陰性複數"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    "拉丁語過去分詞變格形",
    "拉丁語非詞元形式"
  ],
  "lang": "拉丁语",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Inflections with a red link for lemma"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "tersus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tersus 的呼格陽性單數"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "participle"
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    "法語動詞變位形式",
    "法語非詞元形式"
  ],
  "lang": "法语",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terser 的屈折变化形式:",
        "第一人稱/第三人稱單數現在時直陳式/虛擬式"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "terser"
        }
      ],
      "glosses": [
        "terser 的屈折变化形式:",
        "第二人稱單數命令式"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "homophone": "tersent"
    },
    {
      "homophone": "terses"
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "categories": [
    "芬蘭語感嘆詞",
    "芬蘭語紅鏈",
    "芬蘭語紅鏈/m",
    "芬蘭語詞元"
  ],
  "etymology_text": "terve的诙谐变体,可能受到了perse的影响。",
  "lang": "芬兰语",
  "lang_code": "fi",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "你好"
      ]
    }
  ],
  "word": "terse"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "prolix"
    },
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "verbose"
    },
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "wordy"
    }
  ],
  "categories": [
    "來自原始印歐語詞根*terh₁-的英語詞",
    "派生自原始印歐語的英語詞",
    "派生自拉丁語的英語詞",
    "缺少作者和編輯參數的參考模板",
    "英語形容詞",
    "英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tersely"
    },
    {
      "word": "terseness"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自拉丁語 tersus (“干净的,清洁的,擦干净了的;整洁的”),tergō、tergeō (“清洁;擦拭”)的过去分词,源自原始印歐語 *terh₁- (“擦;转”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "terser",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "tersest",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英语",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1777, [George Riley], The Asses Ears, a Fable. Addressed to the Author of The Goat's Beard [William Whitehead], London: Printed for G. Riley, […], →OCLC; quoted in “Art. VIII. Asses Ears: A Fable. Addressed to the Author of The Goat’s Beard. 4to. 6d. Riley. 1777. [book review]”, 出自 The Monthly Review; or, Literary Journal, Enlarged, 卷 LVI, London: Printed for R[alph] Griffiths; and sold by T[homas] Becket, […], March 1777, →OCLC,頁號 194:",
          "text": "In eight terse lines has Phædrus told / (So frugal were the Bards of old) / A Tale of Goats; and clos'd with grace / Plan, Moral, all, in that ſhort space."
        },
        {
          "ref": "1832 September, [John Wilson], “Noctes Ambrosianae。No. LXII.”, 出自 Blackwood’s Edinburgh Magazine, 卷 XXXII, 期 CXCVIII, Edinburgh: William Blackwood; London: T[homas] Cadell, […], →OCLC,頁號 409:",
          "text": "Your last series contains some of the neatest, tersest, and most unpretendingly original criticism, I have lately met with."
        },
        {
          "ref": "1902, G. W. Parker, “Things and Other Things: Letters to Living Authors—IX. Sir [Arthur] Conan Doyle”, 出自 Donald Macleod 編, Good Words, London: Isbister and Company Limited […], →OCLC,頁號 817,列號 1:",
          "text": "The book contains some happily done portrait touches of Napoleon, [...] and this and other aphoristical sentences scattered throughout this volume, [...] form as terse and trenchant a character-sketch of the Emperor as may be found almost anywhere."
        },
        {
          "ref": "1946, Clayton Knight, The Quest of the Golden Condor, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, →OCLC,頁號 94:",
          "text": "Many protested that they had nothing to do with the fighting. At a word from the General the soldiers ripped off the men's shirts and examined the front of their shoulders. If they found bruises that might have been made from the butt of a gun when it had been fired—the terse order was, \"Shoot him!\" And many of the young men of Trujillo had disappeared."
        },
        {
          "ref": "1977, John Barth, “The Literature of Exhaustion”, 出自 Malcolm Bradbury 編, The Novel Today: Contemporary Writers on Modern Fiction, Manchester: Manchester University Press by arrangement with Fontana Books; Totowa, N.J.: Rowman and Littlefield, →ISBN,頁號 73:",
          "text": "[...] [Samuel] Beckett has become virtually mute, musewise, having progressed from marvellously constructed English sentences through terser and terser French ones to the unsyntactical, unpunctuated prose of Comment C'est and 'ultimately' to wordless mimes."
        },
        {
          "ref": "2012 June 4, Lewis Smith, “Queen’s English Society says enuf is enough, innit?: Society formed 40 years ago to protect language against poor spelling and grammar closes because too few people care”, 出自 The Guardian, London,於2016-03-10歸檔自原頁面:",
          "text": "Having attempted to identify a role for the society and its magazine, Quest, \"for the next 40 years\", the society chairman, Rhea Williams, decided it was time to close. She announced the group's demise in a terse message to members following the annual meeting, which just 22 people attended."
        }
      ],
      "glosses": [
        "简练的,简洁的,开门见山的"
      ],
      "raw_tags": [
        "引申义"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "2008, Julia James, The Italian's Rags-to-riches Wife (Bedded by … Blackmail; Harlequin Presents; 2716), Toronto, Ont., New York, N.Y.: Harlequin, →ISBN,頁號 107:",
          "text": "'Laura!' The voice halting her was terse. Brusque. She turned. [...] 'Before I go,' he said, and his voice was terse, tighter than ever. 'I want to ensure you understand something.'"
        },
        {
          "ref": "2018, Zara Cox, Close to The Edge (Mills & Boon Dare), London: Mills & Boon, →ISBN:",
          "text": "My voice was terser than I intended, but what the hell. The night was turning out to be interesting in some ways and extremely frustrating in others."
        }
      ],
      "glosses": [
        "简短而唐突无礼的"
      ],
      "raw_tags": [
        "引申义"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "清洁的,光滑的;整洁的 (自17世纪初)"
      ],
      "raw_tags": [
        "弃用"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɜːs/"
    },
    {
      "ipa": "/tɝːs/"
    },
    {
      "audio": "en-au-terse.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-au-terse.ogg/En-au-terse.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-terse.ogg",
      "raw_tags": [
        "(澳洲)音频"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "concise"
    },
    {
      "sense": "简练的,简洁的,开门见山的",
      "word": "succinct"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "abrupt"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "brusque"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "mardy"
    },
    {
      "sense": "简短而唐突无礼的",
      "word": "short-spoken"
    }
  ],
  "word": "terse"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.