See switchback on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 道路", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語複合詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "switchbacky" } ], "etymology_text": "The Zig Zag Railway near Lithgow, New South Wales, Australia, c. 1900, now operated as a heritage railway. It was built as a switchback (noun sense 1.1) with three lines—called the Top Road, Middle Road, and Bottom Road—to climb the western flank of the Blue Mountains.\n澳大利亚新南威尔士利斯戈附近的“之字形铁路”,约1900年建成,目前作为一条历史遗产铁路运营。它以之字形排列的轨道(名词义项 1.1)建造,有三条线路蓝山西侧行驶,分别称为顶路、中路和底路。\nA switchback (noun sense 2.3) on the Terrace Trail, a forest trail in Newcastle, Washington, U.S.A.\n美国华盛顿州纽卡斯尔的森林小道 Terrace Trail 上的发夹弯(名词义项 2.3)\nSwitchbacks (noun sense 2.3) on the Route du Col de Braus, a mountain pass in the Alps in the department of Alpes-Maritimes, France.\n法国滨海阿尔卑斯省阿尔卑斯山脉布劳斯山口上的发夹弯(名词义项 2.3)\n該名詞由switch (“使用轉轍器將列車從一條鐵路轉到另一條鐵路”, 動詞) + back (“逆轉方向返回”, 副詞)衍生而來。\n動詞源自於名詞。", "forms": [ { "form": "switchbacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "raw_tags": [ "常作定語或比喻義" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 鐵路運輸", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1934, Graham Greene, 章號 4, 出自 It’s a Battlefield, library版, London: William Heinemann, 出版於 1959, →OCLC,第 171 頁:", "text": "Marriage was the switchback, the giant racer, the lobster teas, the guarantee that one would never be alone." } ], "glosses": [ "在陡峭斜坡上呈之字形排列的鐵路軌道(自19世紀中後期)" ], "id": "zh-switchback-en-noun-Sq4UQH6j", "topics": [ "railways" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英國英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 鐵路運輸", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語過時用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1964 March, “News and comment: Which way to the west?”, 出自 Modern Railways, Shepperton, Surrey: Ian Allan Publishing,第 147 頁:", "text": "The WR faction claims that the Westbury route is better adapted to high speed, to which advocates of the SR route are apt to retort that the effect of modern diesel traction on schedules over the Salisbury–Exeter switchback has yet to be measured (the speed potential between Waterloo and Salisbury is scarcely disputable) […]" } ], "glosses": [ "鐵路軌道上有陡峭的上坡和下坡,列車部分或完全靠重力移動,利用下坡時產生的動量沿軌道的上坡部分上行;尤指 雲霄飛車,過山車" ], "id": "zh-switchback-en-noun-jIQ9c7gt", "raw_tags": [ "英國" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "railways" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語 航空", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "由一系列陡峭的上升和下降構成的飛行路徑,通常作為特技飛行" ], "id": "zh-switchback-en-noun-ETHUPoBf", "raw_tags": [ "延伸", "航空" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英國英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1980, AA Book of British Villages, Drive Publications Ltd,第 151 頁:", "text": "The switchback road to Diabaig - pronounced 'Jer-vague' - passes through some of the most exhilarating scenery in Scotland. […] With a final swoop, the road plummets down into Diabaig, where cottages are dotted across the slopes of a rocky semi-circle." } ], "glosses": [ "急轉彎的道路、鐵道" ], "id": "zh-switchback-en-noun-4tEjEtTK", "raw_tags": [ "延伸", "主要用於英國" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "加拿大英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "美國英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 道路運輸", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "同類詞:horseshoe curve" }, { "ref": "2019年April25日, Samanth Subramanian, “Hand dryers v paper towels: the surprisingly dirty fight for the right to dry your hands”, 出自 Katharine Viner 編, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC,2022-12-21歸檔自原頁面:", "text": "Already, we enter some airport bathrooms through a brief switchback of walls, so that we don’t ever grasp a door handle." } ], "glosses": [ "馬蹄彎,髮夾彎" ], "id": "zh-switchback-en-noun-2QmgWnW1", "raw_tags": [ "延伸", "主要用於加拿大", "美國", "道路運輸" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃbæk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav" }, { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃˌbæk/" } ], "word": "switchback" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 道路", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語複合詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "switchbacked" }, { "word": "switchbacking" } ], "etymology_text": "The Zig Zag Railway near Lithgow, New South Wales, Australia, c. 1900, now operated as a heritage railway. It was built as a switchback (noun sense 1.1) with three lines—called the Top Road, Middle Road, and Bottom Road—to climb the western flank of the Blue Mountains.\n澳大利亚新南威尔士利斯戈附近的“之字形铁路”,约1900年建成,目前作为一条历史遗产铁路运营。它以之字形排列的轨道(名词义项 1.1)建造,有三条线路蓝山西侧行驶,分别称为顶路、中路和底路。\nA switchback (noun sense 2.3) on the Terrace Trail, a forest trail in Newcastle, Washington, U.S.A.\n美国华盛顿州纽卡斯尔的森林小道 Terrace Trail 上的发夹弯(名词义项 2.3)\nSwitchbacks (noun sense 2.3) on the Route du Col de Braus, a mountain pass in the Alps in the department of Alpes-Maritimes, France.\n法国滨海阿尔卑斯省阿尔卑斯山脉布劳斯山口上的发夹弯(名词义项 2.3)\n該名詞由switch (“使用轉轍器將列車從一條鐵路轉到另一條鐵路”, 動詞) + back (“逆轉方向返回”, 副詞)衍生而來。\n動詞源自於名詞。", "forms": [ { "form": "switchbacks", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "switchbacking", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "switchbacked", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不及物動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2015年June25日, John Henderson, “A secret range of stunning mountains? Hikers, meet Slovakia’s High Tatras”, 出自 Los Angeles Times, Los Angeles, Calif.: Los Angeles Times Communications, →ISSN, →OCLC,2021-08-06歸檔自原頁面:", "text": "I climbed 6,683-foot Velka Svistovka, not the highest mountain in the Tatras but arguably the one with the best view. I started from Zelene pleso chata (pleso means \"lake\" and chata means \"hut\" in Slovak), and right after turning the first corner I started switchbacking." } ], "glosses": [ "蜿蜒而行" ], "id": "zh-switchback-en-verb-xvYH4PPt", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃbæk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav" }, { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃˌbæk/" } ], "synonyms": [ { "sense": "蜿蜒而行", "word": "zigzag" } ], "word": "switchback" }
{ "categories": [ "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 道路", "英語可數名詞", "英語名詞", "英語複合詞", "英語詞元" ], "derived": [ { "word": "switchbacky" } ], "etymology_text": "The Zig Zag Railway near Lithgow, New South Wales, Australia, c. 1900, now operated as a heritage railway. It was built as a switchback (noun sense 1.1) with three lines—called the Top Road, Middle Road, and Bottom Road—to climb the western flank of the Blue Mountains.\n澳大利亚新南威尔士利斯戈附近的“之字形铁路”,约1900年建成,目前作为一条历史遗产铁路运营。它以之字形排列的轨道(名词义项 1.1)建造,有三条线路蓝山西侧行驶,分别称为顶路、中路和底路。\nA switchback (noun sense 2.3) on the Terrace Trail, a forest trail in Newcastle, Washington, U.S.A.\n美国华盛顿州纽卡斯尔的森林小道 Terrace Trail 上的发夹弯(名词义项 2.3)\nSwitchbacks (noun sense 2.3) on the Route du Col de Braus, a mountain pass in the Alps in the department of Alpes-Maritimes, France.\n法国滨海阿尔卑斯省阿尔卑斯山脉布劳斯山口上的发夹弯(名词义项 2.3)\n該名詞由switch (“使用轉轍器將列車從一條鐵路轉到另一條鐵路”, 動詞) + back (“逆轉方向返回”, 副詞)衍生而來。\n動詞源自於名詞。", "forms": [ { "form": "switchbacks", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "raw_tags": [ "常作定語或比喻義" ], "senses": [ { "categories": [ "有引文的英語詞", "英語 鐵路運輸", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "ref": "1934, Graham Greene, 章號 4, 出自 It’s a Battlefield, library版, London: William Heinemann, 出版於 1959, →OCLC,第 171 頁:", "text": "Marriage was the switchback, the giant racer, the lobster teas, the guarantee that one would never be alone." } ], "glosses": [ "在陡峭斜坡上呈之字形排列的鐵路軌道(自19世紀中後期)" ], "topics": [ "railways" ] }, { "categories": [ "有引文的英語詞", "英國英語", "英語 鐵路運輸", "英語引文翻譯請求", "英語過時用語" ], "examples": [ { "ref": "1964 March, “News and comment: Which way to the west?”, 出自 Modern Railways, Shepperton, Surrey: Ian Allan Publishing,第 147 頁:", "text": "The WR faction claims that the Westbury route is better adapted to high speed, to which advocates of the SR route are apt to retort that the effect of modern diesel traction on schedules over the Salisbury–Exeter switchback has yet to be measured (the speed potential between Waterloo and Salisbury is scarcely disputable) […]" } ], "glosses": [ "鐵路軌道上有陡峭的上坡和下坡,列車部分或完全靠重力移動,利用下坡時產生的動量沿軌道的上坡部分上行;尤指 雲霄飛車,過山車" ], "raw_tags": [ "英國" ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "railways" ] }, { "categories": [ "英語 航空" ], "glosses": [ "由一系列陡峭的上升和下降構成的飛行路徑,通常作為特技飛行" ], "raw_tags": [ "延伸", "航空" ] }, { "categories": [ "有引文的英語詞", "英國英語", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "ref": "1980, AA Book of British Villages, Drive Publications Ltd,第 151 頁:", "text": "The switchback road to Diabaig - pronounced 'Jer-vague' - passes through some of the most exhilarating scenery in Scotland. […] With a final swoop, the road plummets down into Diabaig, where cottages are dotted across the slopes of a rocky semi-circle." } ], "glosses": [ "急轉彎的道路、鐵道" ], "raw_tags": [ "延伸", "主要用於英國" ] }, { "categories": [ "加拿大英語", "有引文的英語詞", "美國英語", "英語 道路運輸", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "text": "同類詞:horseshoe curve" }, { "ref": "2019年April25日, Samanth Subramanian, “Hand dryers v paper towels: the surprisingly dirty fight for the right to dry your hands”, 出自 Katharine Viner 編, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC,2022-12-21歸檔自原頁面:", "text": "Already, we enter some airport bathrooms through a brief switchback of walls, so that we don’t ever grasp a door handle." } ], "glosses": [ "馬蹄彎,髮夾彎" ], "raw_tags": [ "延伸", "主要用於加拿大", "美國", "道路運輸" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃbæk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav" }, { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃˌbæk/" } ], "word": "switchback" } { "categories": [ "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 道路", "英語動詞", "英語複合詞", "英語詞元" ], "derived": [ { "word": "switchbacked" }, { "word": "switchbacking" } ], "etymology_text": "The Zig Zag Railway near Lithgow, New South Wales, Australia, c. 1900, now operated as a heritage railway. It was built as a switchback (noun sense 1.1) with three lines—called the Top Road, Middle Road, and Bottom Road—to climb the western flank of the Blue Mountains.\n澳大利亚新南威尔士利斯戈附近的“之字形铁路”,约1900年建成,目前作为一条历史遗产铁路运营。它以之字形排列的轨道(名词义项 1.1)建造,有三条线路蓝山西侧行驶,分别称为顶路、中路和底路。\nA switchback (noun sense 2.3) on the Terrace Trail, a forest trail in Newcastle, Washington, U.S.A.\n美国华盛顿州纽卡斯尔的森林小道 Terrace Trail 上的发夹弯(名词义项 2.3)\nSwitchbacks (noun sense 2.3) on the Route du Col de Braus, a mountain pass in the Alps in the department of Alpes-Maritimes, France.\n法国滨海阿尔卑斯省阿尔卑斯山脉布劳斯山口上的发夹弯(名词义项 2.3)\n該名詞由switch (“使用轉轍器將列車從一條鐵路轉到另一條鐵路”, 動詞) + back (“逆轉方向返回”, 副詞)衍生而來。\n動詞源自於名詞。", "forms": [ { "form": "switchbacks", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "switchbacking", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "switchbacked", "raw_tags": [ "一般過去時及過去分詞" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的英語詞", "英語不及物動詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "ref": "2015年June25日, John Henderson, “A secret range of stunning mountains? Hikers, meet Slovakia’s High Tatras”, 出自 Los Angeles Times, Los Angeles, Calif.: Los Angeles Times Communications, →ISSN, →OCLC,2021-08-06歸檔自原頁面:", "text": "I climbed 6,683-foot Velka Svistovka, not the highest mountain in the Tatras but arguably the one with the best view. I started from Zelene pleso chata (pleso means \"lake\" and chata means \"hut\" in Slovak), and right after turning the first corner I started switchbacking." } ], "glosses": [ "蜿蜒而行" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃbæk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-switchback.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-switchback.wav" }, { "ipa": "/ˈswɪt͡ʃˌbæk/" } ], "synonyms": [ { "sense": "蜿蜒而行", "word": "zigzag" } ], "word": "switchback" }
Download raw JSONL data for switchback meaning in All languages combined (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-10 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.