See smidgen on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古低地德語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古低地德語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古英語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "可能基于smiddum、smeddum (“细粉末”)的变体,受到了低地蘇格蘭語 smitch (“污渍;小点,污点;一点,一丝”)的影响。另,源自*smitching,smitch的指小形式。对比诺森布里亚方言英语smiddum (“铅矿的细小颗粒”)。 低地蘇格蘭語 smitch(亦作smutch),可能派生自英语方言词smit、smite (“一点,一丝”)、古英語 smytta、smitta (“污渍、斑点、污点”),与古英語 smītan (“涂抹,弄脏”)有关;或者可能源自*smuddian, *smyddan, *smydecian, *smydegian (“弄脏,玷污”),可能与中古低地德語 smudde (“肮脏的”)、smudden (“弄脏,玷污”)、中古高地德語 smotzen (“肮脏”)有关。若如此,则与smudge同源。\n其他词源理论认为smidgeon与蘇格蘭蓋爾語 smidin (“小音节”)有关,但考虑到这样所必需的语义变迁,可能性极低。", "forms": [ { "form": "smidgens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "notes": [ "一些烹饪书、厨房量具生产商曾试图针对菜谱具体定义smidgen的量。此类定义一般落在一茶匙的¹⁄₂₅和¹⁄₄₈之间。可能最常用的是¹⁄₃₂。其他对微量的量词包括tad、dash、pinch和drop。一般普遍认为这类词中最大的是tad,而smidge大于drop而小于pinch。" ], "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 44, 51 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 16 ] ], "text": "Would you like some more cake? —I'll have a smidgen.", "translation": "你还要再吃蛋糕么?——再来一点点就行。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 17 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "text": "Move it a smidgen to the right.", "translation": "把它往右挪一点点。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 103, 110 ] ], "ref": "1907,Will N. Harben,章號 XXXVII, in Mam' Linda:", "text": "I could listen to forty million men like this candidate expound his views and it wouldn't alter me one smidgen in the belief that Carson Dwight has acted only as a true Christian would." }, { "bold_text_offsets": [ [ 82, 89 ] ], "ref": "1921,William Patterson White,章號 XVIII, in The Heart of the Range:", "text": "\"You did! Aw right, you go right in and tell 'em the truth, all of it, every last smidgen.\"" } ], "glosses": [ "一点,一丝,一丁点" ], "id": "zh-smidgen-en-noun-njOcKPQW" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsmɪd͡ʒən/" }, { "audio": "en-us-smidgen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/En-us-smidgen.ogg/En-us-smidgen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-smidgen.ogg", "raw_tags": [ "(美国)音频" ] } ], "synonyms": [ { "word": "smidge" }, { "word": "smidgeon" }, { "word": "smidget" }, { "word": "smidgin" }, { "sense": "一点,一丝,一丁点", "word": "hair's breadth" } ], "word": "smidgen" }
{ "categories": [ "中古低地德語紅鏈", "中古低地德語紅鏈/m", "古英語紅鏈", "古英語紅鏈/m", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "英語可數名詞", "英語名詞", "英語詞元" ], "etymology_text": "可能基于smiddum、smeddum (“细粉末”)的变体,受到了低地蘇格蘭語 smitch (“污渍;小点,污点;一点,一丝”)的影响。另,源自*smitching,smitch的指小形式。对比诺森布里亚方言英语smiddum (“铅矿的细小颗粒”)。 低地蘇格蘭語 smitch(亦作smutch),可能派生自英语方言词smit、smite (“一点,一丝”)、古英語 smytta、smitta (“污渍、斑点、污点”),与古英語 smītan (“涂抹,弄脏”)有关;或者可能源自*smuddian, *smyddan, *smydecian, *smydegian (“弄脏,玷污”),可能与中古低地德語 smudde (“肮脏的”)、smudden (“弄脏,玷污”)、中古高地德語 smotzen (“肮脏”)有关。若如此,则与smudge同源。\n其他词源理论认为smidgeon与蘇格蘭蓋爾語 smidin (“小音节”)有关,但考虑到这样所必需的语义变迁,可能性极低。", "forms": [ { "form": "smidgens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "notes": [ "一些烹饪书、厨房量具生产商曾试图针对菜谱具体定义smidgen的量。此类定义一般落在一茶匙的¹⁄₂₅和¹⁄₄₈之间。可能最常用的是¹⁄₃₂。其他对微量的量词包括tad、dash、pinch和drop。一般普遍认为这类词中最大的是tad,而smidge大于drop而小于pinch。" ], "pos": "noun", "pos_title": "名词", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 44, 51 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 16 ] ], "text": "Would you like some more cake? —I'll have a smidgen.", "translation": "你还要再吃蛋糕么?——再来一点点就行。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 17 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 8 ] ], "text": "Move it a smidgen to the right.", "translation": "把它往右挪一点点。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 103, 110 ] ], "ref": "1907,Will N. Harben,章號 XXXVII, in Mam' Linda:", "text": "I could listen to forty million men like this candidate expound his views and it wouldn't alter me one smidgen in the belief that Carson Dwight has acted only as a true Christian would." }, { "bold_text_offsets": [ [ 82, 89 ] ], "ref": "1921,William Patterson White,章號 XVIII, in The Heart of the Range:", "text": "\"You did! Aw right, you go right in and tell 'em the truth, all of it, every last smidgen.\"" } ], "glosses": [ "一点,一丝,一丁点" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsmɪd͡ʒən/" }, { "audio": "en-us-smidgen.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/En-us-smidgen.ogg/En-us-smidgen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-smidgen.ogg", "raw_tags": [ "(美国)音频" ] } ], "synonyms": [ { "word": "smidge" }, { "word": "smidgeon" }, { "word": "smidget" }, { "word": "smidgin" }, { "sense": "一点,一丝,一丁点", "word": "hair's breadth" } ], "word": "smidgen" }
Download raw JSONL data for smidgen meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the zhwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.