"peewah" meaning in All languages combined

See peewah on Wiktionary

Noun [英語]

IPA: /ˈpiːwɑː/, /ˈpiwɑ/ Audio: En-us-peewah.mp3 Forms: peewahs [plural]
Etymology: 巴西巴伊亞的桃椰子樹,在千里達和多巴哥被稱為 peewah(詞義1)。 在千里達和多巴哥,桃棕櫚的果實也被稱為 peewah(詞義2)。 借自特立尼達克里奧爾英語 peewa、peewah,源自拉丁美洲西班牙語 pijguao,可能源自克丘亞語 [具體何詞?]。此英語詞和西班牙語 pifá、pivá (巴拿馬)、pijuayo (秘魯) 同源。
  1. 桃椰子樹(Bactris gasipaes),一種產於南美的棕櫚科植物
    Sense id: zh-peewah-en-noun-M5hy5EyD Categories (other): 有引文的英語詞, 英語引文翻譯請求
  2. 桃椰子,上述植物的果實
    Sense id: zh-peewah-en-noun-pAEQQsK3 Categories (other): 有引文的英語詞, 英語引文翻譯請求
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: peewa, pewa Synonyms (桃椰子樹(Bactris gasipaes),一種產於南美的棕櫚科植物): pupunha
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "克丘亞語詞請求",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自克丘亞語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自特立尼達克里奧爾英語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自西班牙語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自特立尼達克里奧爾英語的英語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 核果",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 棕櫚科",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "巴西巴伊亞的桃椰子樹,在千里達和多巴哥被稱為 peewah(詞義1)。\n在千里達和多巴哥,桃棕櫚的果實也被稱為 peewah(詞義2)。\n借自特立尼達克里奧爾英語 peewa、peewah,源自拉丁美洲西班牙語 pijguao,可能源自克丘亞語 [具體何詞?]。此英語詞和西班牙語 pifá、pivá (巴拿馬)、pijuayo (秘魯) 同源。",
  "forms": [
    {
      "form": "peewahs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1910, Department of Agriculture, Legislative Council, Trinidad and Tobago, [Council Paper], Port of Spain, Trinidad and Tobago: Government Printer, →OCLC,頁號 16:",
          "text": "The Pewa or Peach palm (Guilielma speciosa) was introduced from Trinidad, and seedlings raised for distribution. The fruits when boiled in water with salt are appreciated as a food."
        },
        {
          "ref": "[1947年December27日, L[iberty] H[yde] Bailey, Indigenous Palms of Trinidad and Tobago (Gentes Herbarum: Occasional Papers on the Kinds of Plants), 卷 VII, fascicle IV, Ithaca, N.Y.: Bailey Hortorium of The New York State College of Agriculture, Cornell University, →OCLC,頁號 353:",
          "text": "This Guilielma [the peach palm or pejibaye (Guilielma gasipaes)] is prized in Trinidad, as well as elsewhere, for its edible fruits; by the natives I have heard it called piliwa and piwa."
        },
        {
          "ref": "1984, Jeffrey W. Dellimore, Judy A. Whitehead, Secondary Agrobased Industries: ECCM and Barbados (Caribbean Technology Policy Studies Project; 90), Mona, Jamaica: Institute of Social and Economic Research, University of the West Indies, →OCLC,頁號 79:",
          "text": "Nonconventional sources with development potential include: [...] wild plants such as gru gru, pewa (peach nut), many weeds and, possibly, the seeds of seaside grapes, fat pork, etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "桃椰子樹(Bactris gasipaes),一種產於南美的棕櫚科植物"
      ],
      "id": "zh-peewah-en-noun-M5hy5EyD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1994, Sylvia Moodie-Kablalsingh, The Cocoa Panyols of Trinidad: An Oral Record, London, New York, N.Y.: British Academic Press, →ISBN,頁號 42:",
          "text": "Nicolasa had boiled a couple dozen peewahs. They were of a floury consistency. I cracked open the nuts and chewed them slowly, squeezing out the juice against my palate."
        },
        {
          "ref": "1996, Nalo Hopkinson, “A Habit of Waste”, 出自 Fireweed, Toronto, Ont.: Fireweed Inc., →ISSN, →OCLC,頁號 40,列號 2; republished in Victor J[ammona] Ramraj 編, Concert of Voices: An Anthology of World Writing in English, 2nd版, Peterborough, Ont.: Broadview Press, 2009, →ISBN,頁號 186:",
          "text": "I start to remember Julie mango, how it sweet, and chataigne and peewah that me mother would boil up in a big pot a' salt water, and how my father always had he little kitchen garden, growin' dasheen leaf and pigeon peas and yam and thing."
        },
        {
          "ref": "2000 November, Karl Burgess, “La Vega Estate”, 出自 Pamela Collins 編, Proceedings: Regional Agro-tourism Conference: Agro-tourism – a Sustainable Approach to Economic Growth […], Trinidad and Tobago: Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture, →OCLC,頁號 79:",
          "text": "Mr. [Bertram] Manhin's travels resulted in his introducing into the country fruits like Pewa (Bactris gasipaes) from Costa Rica, Brazil and Peru; [...]"
        },
        {
          "ref": "2009, Ann Vanderhoof, “Curry Tabanca: Trinidad”, 出自 The Spice Necklace: A Food-lover’s Caribbean Adventure, Toronto, Ont.: Doubleday Canada, →ISBN,頁號 190:",
          "text": "Every Saturday, I make it my mission to buy something new: [...] peewah, which look like cute, golf-ball-sized coconuts (they're the fruit of a different palm tree) and are a popular Trini snack. Boiled in well-salted water, peeled and popped into our mouths, they remind us of roasted chestnuts."
        },
        {
          "ref": "2013年April6日, Angelo Bissessarsingh, “The marchandes of Port-of-Spain”, 出自 Trinidad and Tobago Guardian, Port of Spain, Trinidad and Tobago: Trinidad Pub. Co., →OCLC,於2020-07-09歸檔自原頁面:",
          "text": "The fruit of the land would also be sold from wooden trays—peewah, topi tambo, pois doux and other natural treats."
        }
      ],
      "glosses": [
        "桃椰子,上述植物的果實"
      ],
      "id": "zh-peewah-en-noun-pAEQQsK3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpiːwɑː/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpiwɑ/"
    },
    {
      "audio": "En-us-peewah.mp3",
      "mp3_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-peewah.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/En-us-peewah.mp3/En-us-peewah.mp3.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "桃椰子樹(Bactris gasipaes),一種產於南美的棕櫚科植物",
      "word": "pupunha"
    },
    {
      "word": "peewa"
    },
    {
      "word": "pewa"
    }
  ],
  "word": "peewah"
}
{
  "categories": [
    "克丘亞語詞請求",
    "有1個詞條的頁面",
    "派生自克丘亞語的英語詞",
    "派生自特立尼達克里奧爾英語的英語詞",
    "派生自西班牙語的英語詞",
    "源自特立尼達克里奧爾英語的英語借詞",
    "英語 核果",
    "英語 棕櫚科",
    "英語可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元",
    "西班牙語紅鏈",
    "西班牙語紅鏈/m"
  ],
  "etymology_text": "巴西巴伊亞的桃椰子樹,在千里達和多巴哥被稱為 peewah(詞義1)。\n在千里達和多巴哥,桃棕櫚的果實也被稱為 peewah(詞義2)。\n借自特立尼達克里奧爾英語 peewa、peewah,源自拉丁美洲西班牙語 pijguao,可能源自克丘亞語 [具體何詞?]。此英語詞和西班牙語 pifá、pivá (巴拿馬)、pijuayo (秘魯) 同源。",
  "forms": [
    {
      "form": "peewahs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的英語詞",
        "英語引文翻譯請求"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1910, Department of Agriculture, Legislative Council, Trinidad and Tobago, [Council Paper], Port of Spain, Trinidad and Tobago: Government Printer, →OCLC,頁號 16:",
          "text": "The Pewa or Peach palm (Guilielma speciosa) was introduced from Trinidad, and seedlings raised for distribution. The fruits when boiled in water with salt are appreciated as a food."
        },
        {
          "ref": "[1947年December27日, L[iberty] H[yde] Bailey, Indigenous Palms of Trinidad and Tobago (Gentes Herbarum: Occasional Papers on the Kinds of Plants), 卷 VII, fascicle IV, Ithaca, N.Y.: Bailey Hortorium of The New York State College of Agriculture, Cornell University, →OCLC,頁號 353:",
          "text": "This Guilielma [the peach palm or pejibaye (Guilielma gasipaes)] is prized in Trinidad, as well as elsewhere, for its edible fruits; by the natives I have heard it called piliwa and piwa."
        },
        {
          "ref": "1984, Jeffrey W. Dellimore, Judy A. Whitehead, Secondary Agrobased Industries: ECCM and Barbados (Caribbean Technology Policy Studies Project; 90), Mona, Jamaica: Institute of Social and Economic Research, University of the West Indies, →OCLC,頁號 79:",
          "text": "Nonconventional sources with development potential include: [...] wild plants such as gru gru, pewa (peach nut), many weeds and, possibly, the seeds of seaside grapes, fat pork, etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "桃椰子樹(Bactris gasipaes),一種產於南美的棕櫚科植物"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的英語詞",
        "英語引文翻譯請求"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1994, Sylvia Moodie-Kablalsingh, The Cocoa Panyols of Trinidad: An Oral Record, London, New York, N.Y.: British Academic Press, →ISBN,頁號 42:",
          "text": "Nicolasa had boiled a couple dozen peewahs. They were of a floury consistency. I cracked open the nuts and chewed them slowly, squeezing out the juice against my palate."
        },
        {
          "ref": "1996, Nalo Hopkinson, “A Habit of Waste”, 出自 Fireweed, Toronto, Ont.: Fireweed Inc., →ISSN, →OCLC,頁號 40,列號 2; republished in Victor J[ammona] Ramraj 編, Concert of Voices: An Anthology of World Writing in English, 2nd版, Peterborough, Ont.: Broadview Press, 2009, →ISBN,頁號 186:",
          "text": "I start to remember Julie mango, how it sweet, and chataigne and peewah that me mother would boil up in a big pot a' salt water, and how my father always had he little kitchen garden, growin' dasheen leaf and pigeon peas and yam and thing."
        },
        {
          "ref": "2000 November, Karl Burgess, “La Vega Estate”, 出自 Pamela Collins 編, Proceedings: Regional Agro-tourism Conference: Agro-tourism – a Sustainable Approach to Economic Growth […], Trinidad and Tobago: Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture, →OCLC,頁號 79:",
          "text": "Mr. [Bertram] Manhin's travels resulted in his introducing into the country fruits like Pewa (Bactris gasipaes) from Costa Rica, Brazil and Peru; [...]"
        },
        {
          "ref": "2009, Ann Vanderhoof, “Curry Tabanca: Trinidad”, 出自 The Spice Necklace: A Food-lover’s Caribbean Adventure, Toronto, Ont.: Doubleday Canada, →ISBN,頁號 190:",
          "text": "Every Saturday, I make it my mission to buy something new: [...] peewah, which look like cute, golf-ball-sized coconuts (they're the fruit of a different palm tree) and are a popular Trini snack. Boiled in well-salted water, peeled and popped into our mouths, they remind us of roasted chestnuts."
        },
        {
          "ref": "2013年April6日, Angelo Bissessarsingh, “The marchandes of Port-of-Spain”, 出自 Trinidad and Tobago Guardian, Port of Spain, Trinidad and Tobago: Trinidad Pub. Co., →OCLC,於2020-07-09歸檔自原頁面:",
          "text": "The fruit of the land would also be sold from wooden trays—peewah, topi tambo, pois doux and other natural treats."
        }
      ],
      "glosses": [
        "桃椰子,上述植物的果實"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpiːwɑː/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpiwɑ/"
    },
    {
      "audio": "En-us-peewah.mp3",
      "mp3_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-peewah.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/En-us-peewah.mp3/En-us-peewah.mp3.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "桃椰子樹(Bactris gasipaes),一種產於南美的棕櫚科植物",
      "word": "pupunha"
    },
    {
      "word": "peewa"
    },
    {
      "word": "pewa"
    }
  ],
  "word": "peewah"
}

Download raw JSONL data for peewah meaning in All languages combined (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.