"looking-glass" meaning in All languages combined

See looking-glass on Wiktionary

Noun [英語]

IPA: /ˈlʊkɪŋ ˌɡlɑːs/, /ˈlʊkɪŋ ˌɡlæs/ Audio: en-au-looking glass.ogg Forms: looking-glasses [plural]
Etymology: * (通往奇异世界的途径): 出自路易斯·卡羅著作《愛麗絲鏡中奇遇》(Through the Looking-Glass, and What Alice Found There)。
  1. mirror (“鏡子”)之同義詞 (自1520年代) Tags: dated, form-of Form of: mirror
    Sense id: zh-looking-glass-en-noun-BJrO08Ry Categories (other): 有引文的英語詞, 英語引文翻譯請求, 英語過時用語
  2. 通往奇异世界的途径
    Sense id: zh-looking-glass-en-noun-jT3rGO0d Categories (other): 有引文的英語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: looking glass Synonyms (通往奇异世界的途径): rabbit hole Derived forms: through the looking-glass

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 盥洗用品",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 路易斯·卡羅",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "through the looking-glass"
    }
  ],
  "etymology_text": "* (通往奇异世界的途径): 出自路易斯·卡羅著作《愛麗絲鏡中奇遇》(Through the Looking-Glass, and What Alice Found There)。",
  "forms": [
    {
      "form": "looking-glasses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語過時用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1661, John Reeve, Lodowick Muggleton [i.e., Lodowicke Muggleton], A Divine Looking-glass: Or, The Third and Last Testament of Our Lord, Jesus Christ, […], [London]: Printed […] and reprinted for Lodowick Muggleton, […], →OCLC, title page:",
          "text": "A Divine Looking-Glaſs: Or, The third and laſt Teſtament of our Lord, JESUS CHRIST, […] [title]"
        },
        {
          "ref": "1711, [John Churchill, 1st Duke of Marlborough], A Pair of Spectacles for Oliver’s Looking-glass Maker, London: Printed, and sold by J. Baker, […], →OCLC,第 4 頁:",
          "text": "Even ſo the account of your Looking-glaſs puts us in hopes of ſome mighty Diſcoveries to be made by the Help of it, and at the ſame time, ſeems to carry its own Contradiction along with it; for a Pocket Looking-glaſs, is, doubtleſs, a moſt prepoſterous Help for taking a Clear View of a Great Coloſſus, unleſs it be one of thoſe, that contract the largeſt Bodies into a ſmall compaſs; and then it may give us an Idea of the Proportions, but not a clearer View of all the Partcular Beauties or Deformities."
        },
        {
          "ref": "1756, James Ferguson, Astronomy explained upon Sir Isaac Newton's Principles:",
          "text": "This ruggedneſs of the Moon's ſurface is of great uſe to us, by reflecting the Sun's light to all ſides: for if the Moon were ſmooth and poliſhed like a looking-glaſs, or covered with water, ſhe could never diſtribute the Sun's light all round; […]",
          "translation": "月球表面的凹凸不平对我们来说非常有用,它可以将太阳光反射到各个方向:如果月球像镜子一样光滑,或者被水覆盖,它就无法将太阳光反射到各个方向; […]"
        },
        {
          "ref": "1812 November, “Art. I. Memoires de Frederique Sophie Wilhelmine de Prusse, Margrave de Bareith, Sœur de Frederic le Grand. Ecrits de sa Main. 8vo. 2 Tomes. Brunswick, Paris, et Londres. 1812.”, 出自 The Edinburgh Review, or Critical Journal, 第 XX 卷, 第 XL 期, Edinburgh: Printed by David Willison, for Archibald Constable and Company, […], and White, Cochrane & Co., […], →OCLC,第 274 頁:",
          "text": "He [Frederick William I of Prussia] commanded his physician to tell him exactly how long he had to live; and when he answered, ‘about half an hour,’ he asked for a looking-glass, and said, with a smile, that he did look ill enough, and saw ‘qu’il ferait une vilaine grimace en mourant.’",
          "translation": "他(普鲁士国王腓特烈·威廉一世)命令医生告诉他到底还能活多久;当医生回答“大约半个小时”时,他要了一面镜子,笑着说,他看上去确实病得很重,看来“他死的時候會很難看”。"
        },
        {
          "ref": "1828 September, “Biographical Memoirs of Eminent Persons. [Captain Clapperton.]”, 出自 The Monthly Magazine or British Register of Literature, Sciences, and the Belles-lettres, 第 VI (New Series) 卷, 第 33 期, London: Published by Geo[rge] B[yrom] Whittaker, […], →OCLC,第 324 頁:",
          "text": "[T]wo days before Captain [Hugh] Clapperton died, he requested to be shaved, as he was too weak to sit up. After the operation, he asked for a looking-glass, remarked that he was \"doing better,\" and should certainly \"get over it.\" The morning on which he died, he breathed loud, became restless, and shortly afterwards expired in [Richard] Lander's arms.",
          "translation": "[休]克拉珀顿上尉去世前两天,他请求剃须,因为他太虚弱了,无法坐起来。手术后,他要了一面镜子,说他“情况好多了”,肯定会“好起来”。去世那天早上,他呼吸急促,变得焦躁不安,不久后在[理查德] 兰德的怀里去世了。"
        },
        {
          "ref": "1845, Walter Bernan [pseudonym; Robert Meikleham], “Essay VIII”, 出自 On the History and Art of Warming and Ventilation Rooms and Buildings […], 第 I 卷, London: George Bell, […], →OCLC, footnote †,第 225 頁:",
          "text": "Many sorts of glass were in the market, called Lambeth or Ratcliffe, Normandy, German, white and green, Dutch, Newcastle, Staffordshire, and Bristol glass, looking glass and jealous glass. […] Looking glass plates were sometimes used in windows.",
          "translation": "市场上有许多种玻璃,称为兰贝斯玻璃或拉特克利夫玻璃、诺曼底玻璃、德国玻璃、白色和绿色玻璃、荷兰玻璃、纽卡斯尔玻璃、斯塔福德郡玻璃和布里斯托尔玻璃、窥镜和百叶玻璃。 […] 窥镜板有时用于窗户。"
        },
        {
          "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “In which Miss Sharp and Miss Sedley Prepare to Open the Campaign”, 出自 Vanity Fair. A Novel without a Hero, London: Bradbury and Evans, […], 出版於 1848, →OCLC,第 9 頁:",
          "text": "The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face.",
          "translation": "世界是一面镜子,每个人眼前都映出自己的容颜。"
        },
        {
          "ref": "1856 March 17–18, Ford Madox Brown, “1856 [chapter title]”, 出自 Virginia Surtees 編, The Diary of Ford Madox Brown (Studies in British Art), New Haven, Conn., London: Published for the Paul Mellon Centre for Studies in British Art by Yale University Press, 出版於 1981, →ISBN,第 167 頁:",
          "text": "17th Drew in the dead body in the corrected sketch in Pen & Ink. It is rather dreary. Worked at sundries from Self in the looking glass (8 hours). / 18th worked all day from self in looking glass in shirts & draws. […]"
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, “Foreword: The Turk Street Mile”, 出自 The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC,第 18 頁:",
          "text": "Everything a living animal could do to destroy and to desecrate bed and walls had been done. […] A canister of flour from the kitchen had been thrown at the looking-glass and lay like trampled snow over the remains of a decent blue suit with the lining ripped out which lay on top of the ruin of a plastic wardrobe.",
          "translation": "一只活着的动物所能做的一切,包括毁坏和“亵渎”床和墙壁,都已经做过了。 […] 厨房里的一罐面粉被扔在镜子上,像被踩过的雪一样铺在一件体面的蓝色西装的残骸上。那西装放在一个塑料衣柜的废墟上,内衬已被撕掉了。"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mirror"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mirror (“鏡子”)之同義詞 (自1520年代)"
      ],
      "id": "zh-looking-glass-en-noun-BJrO08Ry",
      "tags": [
        "dated",
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2016年July29日, Paul Krugman, “Who loves America?”, 出自 The New York Times:",
          "text": "It has been quite a week in politics. […] I know that some Republicans feel as if they've fallen through the looking glass.",
          "translation": "这一周的政治形势相当严峻。 […] 我知道一些共和党人感觉自己好像已经跌入镜中世界了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "通往奇异世界的途径"
      ],
      "id": "zh-looking-glass-en-noun-jT3rGO0d"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlʊkɪŋ ˌɡlɑːs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈlʊkɪŋ ˌɡlæs/"
    },
    {
      "audio": "en-au-looking glass.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-looking_glass.ogg/En-au-looking_glass.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-looking glass.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "looking glass"
    },
    {
      "sense": "通往奇异世界的途径",
      "word": "rabbit hole"
    }
  ],
  "word": "looking-glass"
}
{
  "categories": [
    "有1個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面",
    "英語 盥洗用品",
    "英語 路易斯·卡羅",
    "英語可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "through the looking-glass"
    }
  ],
  "etymology_text": "* (通往奇异世界的途径): 出自路易斯·卡羅著作《愛麗絲鏡中奇遇》(Through the Looking-Glass, and What Alice Found There)。",
  "forms": [
    {
      "form": "looking-glasses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的英語詞",
        "英語引文翻譯請求",
        "英語過時用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1661, John Reeve, Lodowick Muggleton [i.e., Lodowicke Muggleton], A Divine Looking-glass: Or, The Third and Last Testament of Our Lord, Jesus Christ, […], [London]: Printed […] and reprinted for Lodowick Muggleton, […], →OCLC, title page:",
          "text": "A Divine Looking-Glaſs: Or, The third and laſt Teſtament of our Lord, JESUS CHRIST, […] [title]"
        },
        {
          "ref": "1711, [John Churchill, 1st Duke of Marlborough], A Pair of Spectacles for Oliver’s Looking-glass Maker, London: Printed, and sold by J. Baker, […], →OCLC,第 4 頁:",
          "text": "Even ſo the account of your Looking-glaſs puts us in hopes of ſome mighty Diſcoveries to be made by the Help of it, and at the ſame time, ſeems to carry its own Contradiction along with it; for a Pocket Looking-glaſs, is, doubtleſs, a moſt prepoſterous Help for taking a Clear View of a Great Coloſſus, unleſs it be one of thoſe, that contract the largeſt Bodies into a ſmall compaſs; and then it may give us an Idea of the Proportions, but not a clearer View of all the Partcular Beauties or Deformities."
        },
        {
          "ref": "1756, James Ferguson, Astronomy explained upon Sir Isaac Newton's Principles:",
          "text": "This ruggedneſs of the Moon's ſurface is of great uſe to us, by reflecting the Sun's light to all ſides: for if the Moon were ſmooth and poliſhed like a looking-glaſs, or covered with water, ſhe could never diſtribute the Sun's light all round; […]",
          "translation": "月球表面的凹凸不平对我们来说非常有用,它可以将太阳光反射到各个方向:如果月球像镜子一样光滑,或者被水覆盖,它就无法将太阳光反射到各个方向; […]"
        },
        {
          "ref": "1812 November, “Art. I. Memoires de Frederique Sophie Wilhelmine de Prusse, Margrave de Bareith, Sœur de Frederic le Grand. Ecrits de sa Main. 8vo. 2 Tomes. Brunswick, Paris, et Londres. 1812.”, 出自 The Edinburgh Review, or Critical Journal, 第 XX 卷, 第 XL 期, Edinburgh: Printed by David Willison, for Archibald Constable and Company, […], and White, Cochrane & Co., […], →OCLC,第 274 頁:",
          "text": "He [Frederick William I of Prussia] commanded his physician to tell him exactly how long he had to live; and when he answered, ‘about half an hour,’ he asked for a looking-glass, and said, with a smile, that he did look ill enough, and saw ‘qu’il ferait une vilaine grimace en mourant.’",
          "translation": "他(普鲁士国王腓特烈·威廉一世)命令医生告诉他到底还能活多久;当医生回答“大约半个小时”时,他要了一面镜子,笑着说,他看上去确实病得很重,看来“他死的時候會很難看”。"
        },
        {
          "ref": "1828 September, “Biographical Memoirs of Eminent Persons. [Captain Clapperton.]”, 出自 The Monthly Magazine or British Register of Literature, Sciences, and the Belles-lettres, 第 VI (New Series) 卷, 第 33 期, London: Published by Geo[rge] B[yrom] Whittaker, […], →OCLC,第 324 頁:",
          "text": "[T]wo days before Captain [Hugh] Clapperton died, he requested to be shaved, as he was too weak to sit up. After the operation, he asked for a looking-glass, remarked that he was \"doing better,\" and should certainly \"get over it.\" The morning on which he died, he breathed loud, became restless, and shortly afterwards expired in [Richard] Lander's arms.",
          "translation": "[休]克拉珀顿上尉去世前两天,他请求剃须,因为他太虚弱了,无法坐起来。手术后,他要了一面镜子,说他“情况好多了”,肯定会“好起来”。去世那天早上,他呼吸急促,变得焦躁不安,不久后在[理查德] 兰德的怀里去世了。"
        },
        {
          "ref": "1845, Walter Bernan [pseudonym; Robert Meikleham], “Essay VIII”, 出自 On the History and Art of Warming and Ventilation Rooms and Buildings […], 第 I 卷, London: George Bell, […], →OCLC, footnote †,第 225 頁:",
          "text": "Many sorts of glass were in the market, called Lambeth or Ratcliffe, Normandy, German, white and green, Dutch, Newcastle, Staffordshire, and Bristol glass, looking glass and jealous glass. […] Looking glass plates were sometimes used in windows.",
          "translation": "市场上有许多种玻璃,称为兰贝斯玻璃或拉特克利夫玻璃、诺曼底玻璃、德国玻璃、白色和绿色玻璃、荷兰玻璃、纽卡斯尔玻璃、斯塔福德郡玻璃和布里斯托尔玻璃、窥镜和百叶玻璃。 […] 窥镜板有时用于窗户。"
        },
        {
          "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “In which Miss Sharp and Miss Sedley Prepare to Open the Campaign”, 出自 Vanity Fair. A Novel without a Hero, London: Bradbury and Evans, […], 出版於 1848, →OCLC,第 9 頁:",
          "text": "The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face.",
          "translation": "世界是一面镜子,每个人眼前都映出自己的容颜。"
        },
        {
          "ref": "1856 March 17–18, Ford Madox Brown, “1856 [chapter title]”, 出自 Virginia Surtees 編, The Diary of Ford Madox Brown (Studies in British Art), New Haven, Conn., London: Published for the Paul Mellon Centre for Studies in British Art by Yale University Press, 出版於 1981, →ISBN,第 167 頁:",
          "text": "17th Drew in the dead body in the corrected sketch in Pen & Ink. It is rather dreary. Worked at sundries from Self in the looking glass (8 hours). / 18th worked all day from self in looking glass in shirts & draws. […]"
        },
        {
          "ref": "1963, Margery Allingham, “Foreword: The Turk Street Mile”, 出自 The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC,第 18 頁:",
          "text": "Everything a living animal could do to destroy and to desecrate bed and walls had been done. […] A canister of flour from the kitchen had been thrown at the looking-glass and lay like trampled snow over the remains of a decent blue suit with the lining ripped out which lay on top of the ruin of a plastic wardrobe.",
          "translation": "一只活着的动物所能做的一切,包括毁坏和“亵渎”床和墙壁,都已经做过了。 […] 厨房里的一罐面粉被扔在镜子上,像被踩过的雪一样铺在一件体面的蓝色西装的残骸上。那西装放在一个塑料衣柜的废墟上,内衬已被撕掉了。"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mirror"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mirror (“鏡子”)之同義詞 (自1520年代)"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的英語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2016年July29日, Paul Krugman, “Who loves America?”, 出自 The New York Times:",
          "text": "It has been quite a week in politics. […] I know that some Republicans feel as if they've fallen through the looking glass.",
          "translation": "这一周的政治形势相当严峻。 […] 我知道一些共和党人感觉自己好像已经跌入镜中世界了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "通往奇异世界的途径"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlʊkɪŋ ˌɡlɑːs/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈlʊkɪŋ ˌɡlæs/"
    },
    {
      "audio": "en-au-looking glass.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/En-au-looking_glass.ogg/En-au-looking_glass.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-looking glass.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "looking glass"
    },
    {
      "sense": "通往奇异世界的途径",
      "word": "rabbit hole"
    }
  ],
  "word": "looking-glass"
}

Download raw JSONL data for looking-glass meaning in All languages combined (7.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.