"garden path sentence" meaning in All languages combined

See garden path sentence on Wiktionary

Noun [英語]

IPA: /ˈɡɑː(ɹ)dən pɑːθ ˈsɛntəns/, /ˈɡɑːɹdən pæθ ˈsɛntəns/ Audio: en-au-garden path sentence.ogg
Etymology: 來自俗語lead someone up (or down) the garden path,因為讀者對該句子形成了一種解釋,這種解釋直到接近句子結尾時才是合理的,這時讀者意識到他們的解釋不可能是正確的(他們被帶入了一條花園小路),他們必須嘗試另一種解釋。
  1. 園徑句型
    Sense id: zh-garden_path_sentence-en-noun-efbh93ZN Topics: linguistics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: garden path, garden-path sentence

Download JSONL data for garden path sentence meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "etymology_text": "來自俗語lead someone up (or down) the garden path,因為讀者對該句子形成了一種解釋,這種解釋直到接近句子結尾時才是合理的,這時讀者意識到他們的解釋不可能是正確的(他們被帶入了一條花園小路),他們必須嘗試另一種解釋。",
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1995, Reiko Mazuka, Kenji Itoh, “Can Japanese Speakers be Led down the Garden Path?”, 出自 Japanese Sentence Processing, Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, →ISBN,頁號s 295–296:",
          "text": "Whether a particular construction causes a garden-path effect depends on the specific grammar of the language. For example, the famous example of an English garden-path sentence in (1) [\"The horse raced past the barn fell\"] would not exist if the past tense form of the verb race were not identical to the reduced relative form, the former of which is the preferred reading for this sentence."
        },
        {
          "ref": "2005, Michael W[illiam] Eysenck, Mark T. Keane, “Language Comprehension”, 出自 Cognitive Psychology: A Student's Handbook, 5th版, Hove, East Sussex: Psychology Press, →ISBN,頁號 362, column 1:",
          "text": "One of the functions of punctuation is to reduce any ambiguity, and readers are less confused by garden-path sentences that are punctuated than by those that are not[…]."
        },
        {
          "ref": "2008, David W. Carroll, “Sentence Comprehension and Memory”, 出自 Psychology of Language, 5th版, Belmont, Calif.: Thomson Wadsworth, →ISBN,頁號 134:",
          "text": "[I]n a garden path sentence, we interpret a sentence in a particular way only to find out near the end that we misinterpreted it. The subjective impression is that of being led down a garden path until discovering at the end that we took the wrong way and have to retrace our steps."
        },
        {
          "ref": "2013, Montserrat Sanz, Itziar Laka, Michael K. Tanenhaus, “Sentence Comprehension before and after 1970: Topics, Debates, and Techniques”, 出自 Language Down the Garden Path: The Cognitive and Biological Basis for Linguistic Structures (Oxford Studies in Biolinguistics), Oxford: Oxford University Press, →ISBN,頁號 85:",
          "text": "A garden path sentence contains a temporary ambiguity[…]. It becomes clear that something has gone wrong when the comprehender receives input that is incompatible with the past-tense analysis of the ambiguous form[…]. The parser then must abandon its initial parse and attempt to reanalyze the input."
        }
      ],
      "glosses": [
        "園徑句型"
      ],
      "id": "zh-garden_path_sentence-en-noun-efbh93ZN",
      "topics": [
        "linguistics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɑː(ɹ)dən pɑːθ ˈsɛntəns/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡɑːɹdən pæθ ˈsɛntəns/"
    },
    {
      "audio": "en-au-garden path sentence.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/En-au-garden_path_sentence.ogg/En-au-garden_path_sentence.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-garden path sentence.ogg",
      "raw_tags": [
        "音頻 (澳洲)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "garden path"
    },
    {
      "word": "garden-path sentence"
    }
  ],
  "word": "garden path sentence"
}
{
  "etymology_text": "來自俗語lead someone up (or down) the garden path,因為讀者對該句子形成了一種解釋,這種解釋直到接近句子結尾時才是合理的,這時讀者意識到他們的解釋不可能是正確的(他們被帶入了一條花園小路),他們必須嘗試另一種解釋。",
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1995, Reiko Mazuka, Kenji Itoh, “Can Japanese Speakers be Led down the Garden Path?”, 出自 Japanese Sentence Processing, Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, →ISBN,頁號s 295–296:",
          "text": "Whether a particular construction causes a garden-path effect depends on the specific grammar of the language. For example, the famous example of an English garden-path sentence in (1) [\"The horse raced past the barn fell\"] would not exist if the past tense form of the verb race were not identical to the reduced relative form, the former of which is the preferred reading for this sentence."
        },
        {
          "ref": "2005, Michael W[illiam] Eysenck, Mark T. Keane, “Language Comprehension”, 出自 Cognitive Psychology: A Student's Handbook, 5th版, Hove, East Sussex: Psychology Press, →ISBN,頁號 362, column 1:",
          "text": "One of the functions of punctuation is to reduce any ambiguity, and readers are less confused by garden-path sentences that are punctuated than by those that are not[…]."
        },
        {
          "ref": "2008, David W. Carroll, “Sentence Comprehension and Memory”, 出自 Psychology of Language, 5th版, Belmont, Calif.: Thomson Wadsworth, →ISBN,頁號 134:",
          "text": "[I]n a garden path sentence, we interpret a sentence in a particular way only to find out near the end that we misinterpreted it. The subjective impression is that of being led down a garden path until discovering at the end that we took the wrong way and have to retrace our steps."
        },
        {
          "ref": "2013, Montserrat Sanz, Itziar Laka, Michael K. Tanenhaus, “Sentence Comprehension before and after 1970: Topics, Debates, and Techniques”, 出自 Language Down the Garden Path: The Cognitive and Biological Basis for Linguistic Structures (Oxford Studies in Biolinguistics), Oxford: Oxford University Press, →ISBN,頁號 85:",
          "text": "A garden path sentence contains a temporary ambiguity[…]. It becomes clear that something has gone wrong when the comprehender receives input that is incompatible with the past-tense analysis of the ambiguous form[…]. The parser then must abandon its initial parse and attempt to reanalyze the input."
        }
      ],
      "glosses": [
        "園徑句型"
      ],
      "topics": [
        "linguistics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡɑː(ɹ)dən pɑːθ ˈsɛntəns/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɡɑːɹdən pæθ ˈsɛntəns/"
    },
    {
      "audio": "en-au-garden path sentence.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/En-au-garden_path_sentence.ogg/En-au-garden_path_sentence.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-garden path sentence.ogg",
      "raw_tags": [
        "音頻 (澳洲)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "garden path"
    },
    {
      "word": "garden-path sentence"
    }
  ],
  "word": "garden path sentence"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.