"explane" meaning in All languages combined

See explane on Wiktionary

Verb [英語]

Forms: explanes, explaning, explaned
  1. explain的棄用形式。 Tags: form-of Form of: explain
    Sense id: zh-explane-en-verb-M5FCtw-H Categories (other): 英語棄用形式
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 英語動詞, 英語詞元

Verb [葡萄牙語]

  1. explanar 的屈折变化形式:
    第一人稱/第三人稱單數現在時虛擬式
    Tags: form-of Form of: explanar
    Sense id: zh-explane-pt-verb-Vap3-BrP
  2. explanar 的屈折变化形式:
    第三人稱單數命令式
    Tags: form-of Form of: explanar
    Sense id: zh-explane-pt-verb-YKcjYA7g
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [西班牙語]

  1. explanar 的屈折变化形式:
    第一人稱/第三人稱單數現在時虛擬式
    Tags: form-of Form of: explanar
    Sense id: zh-explane-es-verb-Vap3-BrP
  2. explanar 的屈折变化形式:
    第三人稱單數命令式
    Tags: form-of Form of: explanar
    Sense id: zh-explane-es-verb-YKcjYA7g
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for explane meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "explanes",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "explaning",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "explaned",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "英語棄用形式",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1597, Hen[ry] Arth[ington], Prouision for the Poore, Now in Penurie. Out of the Store-House of Gods Plentie: […], London: […] Thomas Creede:",
          "text": "PROVISION FOR the poore, now in penurie. OVT OF THE STORE-HOVSE of Gods plentie: […] Explaned by H. A. […] To redreſſe which default (the poore in all places beeing in penurie) I haue vndertaken to be their Solicitour, vnto all manner of perſons, which ought in equitie either to ſupply them, or to prouide that ſuch as make default (being well able) may bee compelled thereunto by further authoritie front the Almightie, if this gentle motion in the words precedent will not preuaile, which heere I will repeate and explane vnto them, (by Gods aſſiſtance)"
        },
        {
          "ref": "1605, Egeon Askevv, Brotherly Reconcilement: Preached in Oxford for the Vnion of Some, and Now Published with Larger Meditations for the Vnitie of All in This Church and Common-wealth: […], London: […] George Bishop,頁號 320:",
          "text": "The Iewes of old ſearched, and to this day ſpend their wits, to make Gods promiſe true of their eternall poſſeſſing the holy land, though they be caſt out, and are driuen to many ſhifts: but ſee how briefly Auſtine explanes it from a like phraſe in Horace: Seruiet æternùm, qui paruo neſciet vti. To be ſhort, many ſtories of the kings of Babylon, the Medes, Perſians, and Macedonians, occurre in Scripture, which without prophane ſtories we cannot explane."
        },
        {
          "ref": "1771, The Apology of Benjamin Ben Mordecai to His Friends, for Embracing Christianity; in Seven Letters to Elisha Levi, Merchant, of Amsterdam. […], London: […] J. Wilkie, […],頁號 90:",
          "text": "But Dr. Waterland, though he ſpeaks of a threefold Generation of the Son; two antemundane, and one in the fleſh; yet, when he comes to explane himſelf, denies any literal Generation of the Son at all: for he ſuppoſes his being in the Father, before he was generated, to be the firſt and moſt proper Filiation or Generation; which he allows to be a mere cöexiſtence with the Father, and not any Derivation from him.—His ſecond Generation he ſuppoſes to be, his Manifeſtation to crëate; which is no Generation. And, thirdly, his Manifeſtation in the fleſh, to govern his creatures; which he explanes to be nothing but a Miſſion, Manifeſtation, or Exertion, or taking a new office: […]"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "explain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explain的棄用形式。"
      ],
      "id": "zh-explane-en-verb-M5FCtw-H",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "explane"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "葡萄牙語動詞變位形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "葡萄牙語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "葡萄牙語",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第一人稱/第三人稱單數現在時虛擬式"
      ],
      "id": "zh-explane-pt-verb-Vap3-BrP",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第三人稱單數命令式"
      ],
      "id": "zh-explane-pt-verb-YKcjYA7g",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "explane"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語動詞變位形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語非詞元形式",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "西班牙語",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第一人稱/第三人稱單數現在時虛擬式"
      ],
      "id": "zh-explane-es-verb-Vap3-BrP",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第三人稱單數命令式"
      ],
      "id": "zh-explane-es-verb-YKcjYA7g",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "explane"
}
{
  "categories": [
    "英語動詞",
    "英語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "explanes",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "explaning",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "explaned",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "英語棄用形式"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1597, Hen[ry] Arth[ington], Prouision for the Poore, Now in Penurie. Out of the Store-House of Gods Plentie: […], London: […] Thomas Creede:",
          "text": "PROVISION FOR the poore, now in penurie. OVT OF THE STORE-HOVSE of Gods plentie: […] Explaned by H. A. […] To redreſſe which default (the poore in all places beeing in penurie) I haue vndertaken to be their Solicitour, vnto all manner of perſons, which ought in equitie either to ſupply them, or to prouide that ſuch as make default (being well able) may bee compelled thereunto by further authoritie front the Almightie, if this gentle motion in the words precedent will not preuaile, which heere I will repeate and explane vnto them, (by Gods aſſiſtance)"
        },
        {
          "ref": "1605, Egeon Askevv, Brotherly Reconcilement: Preached in Oxford for the Vnion of Some, and Now Published with Larger Meditations for the Vnitie of All in This Church and Common-wealth: […], London: […] George Bishop,頁號 320:",
          "text": "The Iewes of old ſearched, and to this day ſpend their wits, to make Gods promiſe true of their eternall poſſeſſing the holy land, though they be caſt out, and are driuen to many ſhifts: but ſee how briefly Auſtine explanes it from a like phraſe in Horace: Seruiet æternùm, qui paruo neſciet vti. To be ſhort, many ſtories of the kings of Babylon, the Medes, Perſians, and Macedonians, occurre in Scripture, which without prophane ſtories we cannot explane."
        },
        {
          "ref": "1771, The Apology of Benjamin Ben Mordecai to His Friends, for Embracing Christianity; in Seven Letters to Elisha Levi, Merchant, of Amsterdam. […], London: […] J. Wilkie, […],頁號 90:",
          "text": "But Dr. Waterland, though he ſpeaks of a threefold Generation of the Son; two antemundane, and one in the fleſh; yet, when he comes to explane himſelf, denies any literal Generation of the Son at all: for he ſuppoſes his being in the Father, before he was generated, to be the firſt and moſt proper Filiation or Generation; which he allows to be a mere cöexiſtence with the Father, and not any Derivation from him.—His ſecond Generation he ſuppoſes to be, his Manifeſtation to crëate; which is no Generation. And, thirdly, his Manifeſtation in the fleſh, to govern his creatures; which he explanes to be nothing but a Miſſion, Manifeſtation, or Exertion, or taking a new office: […]"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "explain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explain的棄用形式。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "explane"
}

{
  "categories": [
    "葡萄牙語動詞變位形式",
    "葡萄牙語非詞元形式"
  ],
  "lang": "葡萄牙語",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第一人稱/第三人稱單數現在時虛擬式"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第三人稱單數命令式"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "explane"
}

{
  "categories": [
    "西班牙語動詞變位形式",
    "西班牙語非詞元形式"
  ],
  "lang": "西班牙語",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第一人稱/第三人稱單數現在時虛擬式"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "explanar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "explanar 的屈折变化形式:",
        "第三人稱單數命令式"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "explane"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.