See aterir on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "加利西亞語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "加利西亞語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自拉丁語的加利西亞語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自拉丁語的加利西亞語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "詞源不明的加利西亞語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aterecer" } ], "etymology_text": "首見於1409年,詞源未知:可能繼承自拉丁語 attero。同源詞包括西班牙語 aterir 等。", "lang": "加利西亞語", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的加利西亞語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé 編, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro,第 101 頁:", "text": "esto faz estar o Cauallo atirido que non pode andar", "translation": "這使得馬變得僵硬,無法行走" } ], "glosses": [ "僵硬,麻木(尤其是因為寒冷)" ], "id": "zh-aterir-gl-verb-ahYxhDSa" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ateɾiɾ]" } ], "synonyms": [ { "sense": "僵硬,麻木(尤其是因為寒冷)", "word": "aterecer" } ], "word": "aterir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以-ir結尾的西班牙語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "西班牙語不完全變化動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "西班牙語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "西班牙語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "aterí", "raw_tags": [ "no 第一人稱單數現在時,第一人稱單數過去時" ] }, { "form": "aterido", "raw_tags": [ "過去分詞" ] } ], "lang": "西班牙語", "lang_code": "es", "notes": [ "僅用於結尾以 -i 開頭的形式。" ], "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "西班牙語及物動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "凍僵" ], "id": "zh-aterir-es-verb-i01CApO0", "tags": [ "transitive" ] } ], "word": "aterir" }
{ "categories": [ "加利西亞語動詞", "加利西亞語詞元", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自拉丁語的加利西亞語詞", "源自拉丁語的加利西亞語繼承詞", "詞源不明的加利西亞語詞" ], "derived": [ { "word": "aterecer" } ], "etymology_text": "首見於1409年,詞源未知:可能繼承自拉丁語 attero。同源詞包括西班牙語 aterir 等。", "lang": "加利西亞語", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有引文的加利西亞語詞" ], "examples": [ { "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé 編, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro,第 101 頁:", "text": "esto faz estar o Cauallo atirido que non pode andar", "translation": "這使得馬變得僵硬,無法行走" } ], "glosses": [ "僵硬,麻木(尤其是因為寒冷)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ateɾiɾ]" } ], "synonyms": [ { "sense": "僵硬,麻木(尤其是因為寒冷)", "word": "aterecer" } ], "word": "aterir" } { "categories": [ "以-ir結尾的西班牙語動詞", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "西班牙語不完全變化動詞", "西班牙語動詞", "西班牙語詞元" ], "forms": [ { "form": "aterí", "raw_tags": [ "no 第一人稱單數現在時,第一人稱單數過去時" ] }, { "form": "aterido", "raw_tags": [ "過去分詞" ] } ], "lang": "西班牙語", "lang_code": "es", "notes": [ "僅用於結尾以 -i 開頭的形式。" ], "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "西班牙語及物動詞" ], "glosses": [ "凍僵" ], "tags": [ "transitive" ] } ], "word": "aterir" }
Download raw JSONL data for aterir meaning in All languages combined (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.