See -fold on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自原始印歐語詞根*pel- (折疊)的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始印歐語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "原始印歐語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古希臘語紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "古希臘語紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自中古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始印歐語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始日耳曼語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古英語的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自中古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古英語的英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語後綴", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "onefold" }, { "word": "twofold" }, { "word": "threefold" }, { "word": "fourfold" }, { "word": "fivefold" }, { "word": "sixfold" }, { "word": "sevenfold" }, { "word": "eightfold" }, { "word": "ninefold" }, { "word": "tenfold" }, { "word": "elevenfold" }, { "word": "twelvefold" }, { "word": "twentyfold" }, { "word": "thirtyfold" }, { "word": "fortyfold" }, { "word": "fiftyfold" }, { "word": "sixtyfold" }, { "word": "seventyfold" }, { "word": "eightyfold" }, { "word": "ninetyfold" }, { "word": "hundredfold" }, { "word": "thousandfold" }, { "word": "millionfold" }, { "word": "manifold" } ], "etymology_text": "源自中古英語 -fold、-fald、-fauld,繼承自古英語 -feald,繼承自原始日耳曼語 *-falþaz,源自原始印歐語 *-poltos,源自 *pel- (“折疊”)。同源詞包括荷蘭語 -voud、瑞典語 -faldig、拉丁語 -plus、-plex、古希臘語 -παλτος (-paltos)、-πλος (-plos)、-πλόος (-plóos)。參見 fold。", "lang": "英語", "lang_code": "en", "notes": [ "有些人会用类似 \"an increase by twofold\" 的结构表示 \"a twofold increase\"。这可能会导致混淆,因为 \"an increase by twofold\" 的逻辑翻译意味着“原始金额增加200% ”,而后者意味着“增加到原始金额的200%”。应谨慎避免这种混淆。通常,-fold 不带介词。", "在科学语境中,有时会在数字后面附加“-fold”(含义相同),例如 M.C. Stone 等人在 2010 年发表的一篇论文,其摘要中提到 \"10-fold up-regulation of the number of growing microtubules\"(生长微管数量增加到了原來的10倍)。" ], "pos": "suffix", "pos_title": "後綴", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "需要清理的引用模板", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "There has been a threefold increase in inflation", "translation": "通脹增加到原來的三倍" }, { "ref": "1991, Vittoria Cioce; Vince Castronovo; Barry M. Shmookler; et. al, Journal of the National Cancer Institute, \"Increased Expression of the Laminin Receptor in Human Colon Cancer\" [1]", "text": "The cancer tissue in two of the ... specimens ... exhibited a dramatic 23-fold increase in the laminin-receptor-mRNA levels.\n两个标本中的癌症组织显示层粘连蛋白受体mRNA水平急剧增加到了原來的23倍。" }, { "ref": "2011, Joel. E. Houghlum, Principles of Pharmacology for Athletic Trainers:", "text": "\"[Use] of a decimal without a zero to the left of the decimal (ie .5 instead of 0.5) has resulted in 10-fold error[.]", "translation": "“[使用]小数点左边没有零的小数(即 .5 而不是 0.5)会导致10倍的误差[。]" }, { "ref": "2013, Jerome Strong, Spiritual Musings II: Sermons, Musings & Exegesis:", "text": "Ezekiel outlines the harlotry of Judah followed by a thirty-two-fold judgment." } ], "glosses": [ "……倍的(構成形容詞)" ], "id": "zh--fold-en-suffix-makgBjet" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "需要清理的引用模板", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Inflation has increased threefold", "translation": "通脹增加到原來的三倍" }, { "ref": "c. 1906, Silk Association of America, XXXV Annual Meeting of the Silk Association of America:", "text": "A publication ... entitled \"The Sixth Financial and Economical Annual of Japan\" ... issued in 1906 ... says: ¶ \"...[O]ur export trade had in ... thirty-two years increased thirty-four-fold with Asia, twenty-three-fold with America, and five-fold with Europe[.]", "translation": "1906年出版的《日本第六届财政经济年鉴》中写道:“三十二年来,我们与亚洲的出口贸易增长到了原來的三十四倍,与美洲的出口贸易增长到了原來的二十三倍,与欧洲的出口贸易增长到了原來的五倍。”" }, { "ref": "2011, James R. Gibson, Farming the Frontier:", "text": "His potatoes yielded forty-onefold in 1816 and his barley thirty-twofold in 1818.", "translation": "1816年,他的土豆产量增加到了原來的41倍,1818年,他的大麦产量增加到了原來的32倍。" }, { "ref": "2014, Thomas R. Oliver, Guide to U.S. Health and Health Care Policy:", "text": "In contrast, the number of Asian foreign born would increase twenty-two-fold to more than 11 million, and the number of Latin American foreign born would increase twenty-three-fold to 22 million.", "translation": "相比之下,出生于亚洲的外国人口数量将增加到原來的22倍,达到1100多万人,出生于拉丁美洲的外国人口数量将增加到原來的23倍,达到2200万人。" } ], "glosses": [ "……倍(構成副詞)" ], "id": "zh--fold-en-suffix-WH51Arxb" } ], "sounds": [ { "audio": "en-us--fold.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-us--fold.ogg/En-us--fold.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us--fold.ogg" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-fold" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "丹麥語後綴", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "丹麥語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "丹麥語", "lang_code": "da", "pos": "suffix", "pos_title": "後綴", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有罕用詞義的丹麥語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "……倍的(構成形容詞)" ], "id": "zh--fold-da-suffix-makgBjet", "tags": [ "rare" ] }, { "examples": [ { "ref": "2010, Knud H. Thomsen, Knud H. Thomsen (Pichard), Klokken i Makedonien, Gyldendal A/S (ISBN 9788702104905)", "text": "Inde i den lød tonerne af „Lili Marlene“, og fra bjergene svarede ekkoet tifold tilbage.\n里面传来了“莉莉玛琳”的歌声,山上传来十倍的回音。" } ], "glosses": [ "……倍(構成副詞)" ], "id": "zh--fold-da-suffix-WH51Arxb" } ], "synonyms": [ { "word": "gange" }, { "word": "-fald" }, { "word": "-falde" }, { "word": "-feld" }, { "word": "-folde" }, { "word": "-vald" }, { "raw_tags": [ "早期" ], "word": "-feald" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-fold" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古英語後綴", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始日耳曼語的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始西日耳曼語的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古英語的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始日耳曼語的中古英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始西日耳曼語的中古英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古英語的中古英語繼承詞", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "-fold" }, { "lang": "低地蘇格蘭語", "lang_code": "sco", "word": "-fauld" } ], "etymology_text": "繼承自古英語 -feald,繼承自原始西日耳曼語 *-falþ,繼承自原始日耳曼語 *-falþaz。", "lang": "中古英語", "lang_code": "enm", "pos": "suffix", "pos_title": "後綴", "senses": [ { "glosses": [ "……倍的" ], "id": "zh--fold-enm-suffix-pksFhxP~" }, { "glosses": [ "……部分的" ], "id": "zh--fold-enm-suffix-Zn6TSgIM" } ], "sounds": [ { "ipa": "/-fɔːld/" }, { "ipa": "/-fɑːld/" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-fold" }
{ "categories": [ "中古英語後綴", "中古英語詞元", "有3個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自原始日耳曼語的中古英語詞", "派生自原始西日耳曼語的中古英語詞", "派生自古英語的中古英語詞", "源自原始日耳曼語的中古英語繼承詞", "源自原始西日耳曼語的中古英語繼承詞", "源自古英語的中古英語繼承詞" ], "descendants": [ { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "-fold" }, { "lang": "低地蘇格蘭語", "lang_code": "sco", "word": "-fauld" } ], "etymology_text": "繼承自古英語 -feald,繼承自原始西日耳曼語 *-falþ,繼承自原始日耳曼語 *-falþaz。", "lang": "中古英語", "lang_code": "enm", "pos": "suffix", "pos_title": "後綴", "senses": [ { "glosses": [ "……倍的" ] }, { "glosses": [ "……部分的" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/-fɔːld/" }, { "ipa": "/-fɑːld/" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-fold" } { "categories": [ "丹麥語後綴", "丹麥語詞元", "有3個詞條的頁面", "有詞條的頁面" ], "lang": "丹麥語", "lang_code": "da", "pos": "suffix", "pos_title": "後綴", "senses": [ { "categories": [ "有罕用詞義的丹麥語詞" ], "glosses": [ "……倍的(構成形容詞)" ], "tags": [ "rare" ] }, { "examples": [ { "ref": "2010, Knud H. Thomsen, Knud H. Thomsen (Pichard), Klokken i Makedonien, Gyldendal A/S (ISBN 9788702104905)", "text": "Inde i den lød tonerne af „Lili Marlene“, og fra bjergene svarede ekkoet tifold tilbage.\n里面传来了“莉莉玛琳”的歌声,山上传来十倍的回音。" } ], "glosses": [ "……倍(構成副詞)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "gange" }, { "word": "-fald" }, { "word": "-falde" }, { "word": "-feld" }, { "word": "-folde" }, { "word": "-vald" }, { "raw_tags": [ "早期" ], "word": "-feald" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-fold" } { "categories": [ "來自原始印歐語詞根*pel- (折疊)的英語詞", "原始印歐語紅鏈", "原始印歐語紅鏈/m", "古希臘語紅鏈", "古希臘語紅鏈/m", "有3個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自中古英語的英語詞", "派生自原始印歐語的英語詞", "派生自原始日耳曼語的英語詞", "派生自古英語的英語詞", "源自中古英語的英語繼承詞", "源自原始日耳曼語的英語繼承詞", "源自古英語的英語繼承詞", "英語後綴", "英語詞元" ], "derived": [ { "word": "onefold" }, { "word": "twofold" }, { "word": "threefold" }, { "word": "fourfold" }, { "word": "fivefold" }, { "word": "sixfold" }, { "word": "sevenfold" }, { "word": "eightfold" }, { "word": "ninefold" }, { "word": "tenfold" }, { "word": "elevenfold" }, { "word": "twelvefold" }, { "word": "twentyfold" }, { "word": "thirtyfold" }, { "word": "fortyfold" }, { "word": "fiftyfold" }, { "word": "sixtyfold" }, { "word": "seventyfold" }, { "word": "eightyfold" }, { "word": "ninetyfold" }, { "word": "hundredfold" }, { "word": "thousandfold" }, { "word": "millionfold" }, { "word": "manifold" } ], "etymology_text": "源自中古英語 -fold、-fald、-fauld,繼承自古英語 -feald,繼承自原始日耳曼語 *-falþaz,源自原始印歐語 *-poltos,源自 *pel- (“折疊”)。同源詞包括荷蘭語 -voud、瑞典語 -faldig、拉丁語 -plus、-plex、古希臘語 -παλτος (-paltos)、-πλος (-plos)、-πλόος (-plóos)。參見 fold。", "lang": "英語", "lang_code": "en", "notes": [ "有些人会用类似 \"an increase by twofold\" 的结构表示 \"a twofold increase\"。这可能会导致混淆,因为 \"an increase by twofold\" 的逻辑翻译意味着“原始金额增加200% ”,而后者意味着“增加到原始金额的200%”。应谨慎避免这种混淆。通常,-fold 不带介词。", "在科学语境中,有时会在数字后面附加“-fold”(含义相同),例如 M.C. Stone 等人在 2010 年发表的一篇论文,其摘要中提到 \"10-fold up-regulation of the number of growing microtubules\"(生长微管数量增加到了原來的10倍)。" ], "pos": "suffix", "pos_title": "後綴", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語引文翻譯請求", "需要清理的引用模板" ], "examples": [ { "text": "There has been a threefold increase in inflation", "translation": "通脹增加到原來的三倍" }, { "ref": "1991, Vittoria Cioce; Vince Castronovo; Barry M. Shmookler; et. al, Journal of the National Cancer Institute, \"Increased Expression of the Laminin Receptor in Human Colon Cancer\" [1]", "text": "The cancer tissue in two of the ... specimens ... exhibited a dramatic 23-fold increase in the laminin-receptor-mRNA levels.\n两个标本中的癌症组织显示层粘连蛋白受体mRNA水平急剧增加到了原來的23倍。" }, { "ref": "2011, Joel. E. Houghlum, Principles of Pharmacology for Athletic Trainers:", "text": "\"[Use] of a decimal without a zero to the left of the decimal (ie .5 instead of 0.5) has resulted in 10-fold error[.]", "translation": "“[使用]小数点左边没有零的小数(即 .5 而不是 0.5)会导致10倍的误差[。]" }, { "ref": "2013, Jerome Strong, Spiritual Musings II: Sermons, Musings & Exegesis:", "text": "Ezekiel outlines the harlotry of Judah followed by a thirty-two-fold judgment." } ], "glosses": [ "……倍的(構成形容詞)" ] }, { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "需要清理的引用模板" ], "examples": [ { "text": "Inflation has increased threefold", "translation": "通脹增加到原來的三倍" }, { "ref": "c. 1906, Silk Association of America, XXXV Annual Meeting of the Silk Association of America:", "text": "A publication ... entitled \"The Sixth Financial and Economical Annual of Japan\" ... issued in 1906 ... says: ¶ \"...[O]ur export trade had in ... thirty-two years increased thirty-four-fold with Asia, twenty-three-fold with America, and five-fold with Europe[.]", "translation": "1906年出版的《日本第六届财政经济年鉴》中写道:“三十二年来,我们与亚洲的出口贸易增长到了原來的三十四倍,与美洲的出口贸易增长到了原來的二十三倍,与欧洲的出口贸易增长到了原來的五倍。”" }, { "ref": "2011, James R. Gibson, Farming the Frontier:", "text": "His potatoes yielded forty-onefold in 1816 and his barley thirty-twofold in 1818.", "translation": "1816年,他的土豆产量增加到了原來的41倍,1818年,他的大麦产量增加到了原來的32倍。" }, { "ref": "2014, Thomas R. Oliver, Guide to U.S. Health and Health Care Policy:", "text": "In contrast, the number of Asian foreign born would increase twenty-two-fold to more than 11 million, and the number of Latin American foreign born would increase twenty-three-fold to 22 million.", "translation": "相比之下,出生于亚洲的外国人口数量将增加到原來的22倍,达到1100多万人,出生于拉丁美洲的外国人口数量将增加到原來的23倍,达到2200万人。" } ], "glosses": [ "……倍(構成副詞)" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-us--fold.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-us--fold.ogg/En-us--fold.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us--fold.ogg" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-fold" }
Download raw JSONL data for -fold meaning in All languages combined (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.