"魚與熊掌不可兼得" meaning in All languages combined

See 魚與熊掌不可兼得 on Wiktionary

Proverb [漢語]

IPA: /y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 鱼与熊掌不可兼得 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《孟子》:
  1. 不可貪心,必須有所取捨
    Sense id: zh-魚與熊掌不可兼得-zh-proverb-frNenYE6
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「兼」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「可」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「得」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「掌」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「熊」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「與」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「魚」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」",
      "translation": "孟子說:“我喜歡魚,我也喜歡熊掌。如果我不能同時擁有這兩樣東西,我就把魚放了,而把熊掌拿走。同樣地,我喜歡生命,也喜歡正義。如果我不能同時得到這兩者的話,我就會放棄生命,而選擇正義。”"
    },
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」",
      "translation": "孟子說:“我喜歡魚,我也喜歡熊掌。如果我不能同時擁有這兩樣東西,我就把魚放了,而把熊掌拿走。同樣地,我喜歡生命,也喜歡正義。如果我不能同時得到這兩者的話,我就會放棄生命,而選擇正義。”"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《孟子》:",
  "forms": [
    {
      "form": "鱼与熊掌不可兼得",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "魚和熊掌不能全都要",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "不可貪心,必須有所取捨"
      ],
      "id": "zh-魚與熊掌不可兼得-zh-proverb-frNenYE6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ syóngjhǎng bùkě jian dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yü² yü³ hsiung²-chang³ pu⁴-kʻo³ chien¹ tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ syúng-jǎng bù-kě jyān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yu yeu shyongjaang bukee jian der"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "юй юй сюнчжан букэ цзянь дэ (juj juj sjunčžan bukɛ czjanʹ dɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yùh yúh hùhng jéung bāt hó gīm dāk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ jy⁵ hung⁴ dzoeng² bat⁷ ho² gim¹ dak⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ yu⁵ hung⁴ zêng² bed¹ ho² gim¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "魚與熊掌不可兼得"
}
{
  "categories": [
    "官話詞元",
    "官話諺語",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「兼」的漢語詞",
    "帶「可」的漢語詞",
    "帶「得」的漢語詞",
    "帶「掌」的漢語詞",
    "帶「熊」的漢語詞",
    "帶「與」的漢語詞",
    "帶「魚」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語詞元",
    "漢語諺語",
    "粵語詞元",
    "粵語諺語"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。」",
      "translation": "孟子說:“我喜歡魚,我也喜歡熊掌。如果我不能同時擁有這兩樣東西,我就把魚放了,而把熊掌拿走。同樣地,我喜歡生命,也喜歡正義。如果我不能同時得到這兩者的話,我就會放棄生命,而選擇正義。”"
    },
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yú, wǒ suǒ yù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒ yù yě; yì, yì wǒ suǒ yù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。」",
      "translation": "孟子說:“我喜歡魚,我也喜歡熊掌。如果我不能同時擁有這兩樣東西,我就把魚放了,而把熊掌拿走。同樣地,我喜歡生命,也喜歡正義。如果我不能同時得到這兩者的話,我就會放棄生命,而選擇正義。”"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《孟子》:",
  "forms": [
    {
      "form": "鱼与熊掌不可兼得",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "魚和熊掌不能全都要",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "不可貪心,必須有所取捨"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ xióngzhǎng bùkě jiān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ syóngjhǎng bùkě jian dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "yü² yü³ hsiung²-chang³ pu⁴-kʻo³ chien¹ tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yú yǔ syúng-jǎng bù-kě jyān dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yu yeu shyongjaang bukee jian der"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "юй юй сюнчжан букэ цзянь дэ (juj juj sjunčžan bukɛ czjanʹ dɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ y²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɑŋ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ jyu⁵ hung⁴ zoeng² bat¹ ho² gim¹ dak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yùh yúh hùhng jéung bāt hó gīm dāk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ jy⁵ hung⁴ dzoeng² bat⁷ ho² gim¹ dak⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ yu⁵ hung⁴ zêng² bed¹ ho² gim¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jyː¹³ hʊŋ²¹ t͡sœːŋ³⁵ pɐt̚⁵ hɔː³⁵ kiːm⁵⁵ tɐk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "魚與熊掌不可兼得"
}

Download raw JSONL data for 魚與熊掌不可兼得 meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "魚與熊掌不可兼得"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "魚與熊掌不可兼得",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "魚與熊掌不可兼得"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "魚與熊掌不可兼得",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "魚與熊掌不可兼得"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "魚與熊掌不可兼得",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "魚與熊掌不可兼得"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "魚與熊掌不可兼得",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.