"駕輕就熟" meaning in All languages combined

See 駕輕就熟 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /t͡ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂu³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂoʊ̯³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kaː³³ hɪŋ⁵⁵ t͡sɐu̯²² sʊk̚²/ [Cantonese, IPA], /kaː³³ hɛːŋ⁵⁵ t͡sɐu̯²² sʊk̚²/ [Cantonese, IPA], /ka²¹⁻⁵³ kʰiɪŋ⁴⁴⁻²² t͡siu²²⁻²¹ siɔk̚⁴/ [Southern Min], /ka²¹⁻⁵³ kʰiɪŋ⁴⁴⁻²² t͡siu²²⁻²¹ siɪk̚⁴/ [Southern Min] Forms: 驾轻就熟 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自韓愈〈送石處士序〉:
  1. 比喻對事情很熟悉,做起來很輕鬆
    Sense id: zh-駕輕就熟-zh-phrase-4~-akmLl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 輕車熟路 (qīngchēshúlù) [Traditional Chinese], 轻车熟路 (qīngchēshúlù) [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「就」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「熟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「輕」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「駕」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          121,
          129
        ],
        [
          134,
          141
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          36,
          38
        ],
        [
          39,
          41
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          59,
          67
        ],
        [
          70,
          75
        ]
      ],
      "ref": "810年,唐.韓愈〈送石處士序〉",
      "roman": "Yǔ zhī yǔ dàolǐ, biàn gǔjīn shì dàng fǒu, lùn rén gāoxià, shìhòu dàng chéngbài, ruò hé jué xià liú ér dōng zhù, ruò sìmǎ jià qīng chē jiù shú lù, ér Wáng Liáng, Zàofǔ wèi zhī xiānhòu yě, ruò zhú zhào shù jì ér guī bǔ yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "與之語道理,辨古今事當否,論人高下,事後當成敗,若河決下流而東注,若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先後也,若燭照數計而龜卜也。",
      "translation": "當他與人論理時,他的口才如大江潰堤朝東而去,奔流不息;當他談論古今是非時,他有十足的把握,就好像王良、造父等人以四匹馬駕著一輛輕便的車,走在熟悉的道路上;當他評價人的能力和未來的成敗時,他的預言就像在燭光下審視、用數字計算或用龜殼占卜一樣,清晰明確。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          121,
          129
        ],
        [
          134,
          141
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          36,
          38
        ],
        [
          39,
          41
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          59,
          67
        ],
        [
          70,
          75
        ]
      ],
      "ref": "810年,唐.韓愈〈送石處士序〉",
      "roman": "Yǔ zhī yǔ dàolǐ, biàn gǔjīn shì dàng fǒu, lùn rén gāoxià, shìhòu dàng chéngbài, ruò hé jué xià liú ér dōng zhù, ruò sìmǎ jià qīng chē jiù shú lù, ér Wáng Liáng, Zàofǔ wèi zhī xiānhòu yě, ruò zhú zhào shù jì ér guī bǔ yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "与之语道理,辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注,若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也,若烛照数计而龟卜也。",
      "translation": "當他與人論理時,他的口才如大江潰堤朝東而去,奔流不息;當他談論古今是非時,他有十足的把握,就好像王良、造父等人以四匹馬駕著一輛輕便的車,走在熟悉的道路上;當他評價人的能力和未來的成敗時,他的預言就像在燭光下審視、用數字計算或用龜殼占卜一樣,清晰明確。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自韓愈〈送石處士序〉:",
  "forms": [
    {
      "form": "驾轻就熟",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "駕著輕便的車走熟悉的路",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "比喻對事情很熟悉,做起來很輕鬆"
      ],
      "id": "zh-駕輕就熟-zh-phrase-4~-akmLl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaa³ hing¹ zau⁶ suk⁶ / gaa³ heng¹ zau⁶ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-kheng-chiū-sio̍k / kà-kheng-chiū-se̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàcingjiòushú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia⁴-chʻing¹-chiu⁴-shu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyà-chīng-jyòu-shú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiahchingjiowshwu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяцинцзюшу (czjacinczjušu)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂu³⁵/",
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄡˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàcingjiòushóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia⁴-chʻing¹-chiu⁴-shou²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyà-chīng-jyòu-shóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiahchingjiowshour"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяцинцзюшоу (czjacinczjušou)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂoʊ̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaa³ hing¹ zau⁶ suk⁶ / gaa³ heng¹ zau⁶ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ga hīng jauh suhk / ga hēng jauh suhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gaa³ hing¹ dzau⁶ suk⁹ / gaa³ heng¹ dzau⁶ suk⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ga³ hing¹ zeo⁶ sug⁶ / ga³ héng¹ zeo⁶ sug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kaː³³ hɪŋ⁵⁵ t͡sɐu̯²² sʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kaː³³ hɛːŋ⁵⁵ t͡sɐu̯²² sʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-kheng-chiū-sio̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-khing-tsiū-sio̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "karqengciuxsiok"
    },
    {
      "ipa": "/ka²¹⁻⁵³ kʰiɪŋ⁴⁴⁻²² t͡siu²²⁻²¹ siɔk̚⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "國際音標 (廈門)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-kheng-chiū-se̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-khing-tsiū-si̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "karqengciuxsek"
    },
    {
      "ipa": "/ka²¹⁻⁵³ kʰiɪŋ⁴⁴⁻²² t͡siu²²⁻²¹ siɪk̚⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "國際音標 (廈門)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "qīngchēshúlù",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "輕車熟路"
    },
    {
      "roman": "qīngchēshúlù",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "轻车熟路"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "駕輕就熟"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「就」的漢語詞",
    "帶「熟」的漢語詞",
    "帶「輕」的漢語詞",
    "帶「駕」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          121,
          129
        ],
        [
          134,
          141
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          36,
          38
        ],
        [
          39,
          41
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          59,
          67
        ],
        [
          70,
          75
        ]
      ],
      "ref": "810年,唐.韓愈〈送石處士序〉",
      "roman": "Yǔ zhī yǔ dàolǐ, biàn gǔjīn shì dàng fǒu, lùn rén gāoxià, shìhòu dàng chéngbài, ruò hé jué xià liú ér dōng zhù, ruò sìmǎ jià qīng chē jiù shú lù, ér Wáng Liáng, Zàofǔ wèi zhī xiānhòu yě, ruò zhú zhào shù jì ér guī bǔ yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "與之語道理,辨古今事當否,論人高下,事後當成敗,若河決下流而東注,若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先後也,若燭照數計而龜卜也。",
      "translation": "當他與人論理時,他的口才如大江潰堤朝東而去,奔流不息;當他談論古今是非時,他有十足的把握,就好像王良、造父等人以四匹馬駕著一輛輕便的車,走在熟悉的道路上;當他評價人的能力和未來的成敗時,他的預言就像在燭光下審視、用數字計算或用龜殼占卜一樣,清晰明確。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          121,
          129
        ],
        [
          134,
          141
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          36,
          38
        ],
        [
          39,
          41
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          59,
          67
        ],
        [
          70,
          75
        ]
      ],
      "ref": "810年,唐.韓愈〈送石處士序〉",
      "roman": "Yǔ zhī yǔ dàolǐ, biàn gǔjīn shì dàng fǒu, lùn rén gāoxià, shìhòu dàng chéngbài, ruò hé jué xià liú ér dōng zhù, ruò sìmǎ jià qīng chē jiù shú lù, ér Wáng Liáng, Zàofǔ wèi zhī xiānhòu yě, ruò zhú zhào shù jì ér guī bǔ yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "与之语道理,辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注,若驷马驾轻车就熟路,而王良、造父为之先后也,若烛照数计而龟卜也。",
      "translation": "當他與人論理時,他的口才如大江潰堤朝東而去,奔流不息;當他談論古今是非時,他有十足的把握,就好像王良、造父等人以四匹馬駕著一輛輕便的車,走在熟悉的道路上;當他評價人的能力和未來的成敗時,他的預言就像在燭光下審視、用數字計算或用龜殼占卜一樣,清晰明確。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自韓愈〈送石處士序〉:",
  "forms": [
    {
      "form": "驾轻就熟",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "駕著輕便的車走熟悉的路",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "比喻對事情很熟悉,做起來很輕鬆"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaa³ hing¹ zau⁶ suk⁶ / gaa³ heng¹ zau⁶ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-kheng-chiū-sio̍k / kà-kheng-chiū-se̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàcingjiòushú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia⁴-chʻing¹-chiu⁴-shu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyà-chīng-jyòu-shú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiahchingjiowshwu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяцинцзюшу (czjacinczjušu)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂu³⁵/",
      "raw_tags": [
        "文讀;中國大陸標準讀法;臺灣異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàqīngjiùshóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄕㄡˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàcingjiòushóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia⁴-chʻing¹-chiu⁴-shou²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyà-chīng-jyòu-shóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiahchingjiowshour"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяцинцзюшоу (czjacinczjušou)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ ʂoʊ̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "口語;中國大陸與臺灣標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaa³ hing¹ zau⁶ suk⁶ / gaa³ heng¹ zau⁶ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ga hīng jauh suhk / ga hēng jauh suhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gaa³ hing¹ dzau⁶ suk⁹ / gaa³ heng¹ dzau⁶ suk⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ga³ hing¹ zeo⁶ sug⁶ / ga³ héng¹ zeo⁶ sug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kaː³³ hɪŋ⁵⁵ t͡sɐu̯²² sʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kaː³³ hɛːŋ⁵⁵ t͡sɐu̯²² sʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-kheng-chiū-sio̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-khing-tsiū-sio̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "karqengciuxsiok"
    },
    {
      "ipa": "/ka²¹⁻⁵³ kʰiɪŋ⁴⁴⁻²² t͡siu²²⁻²¹ siɔk̚⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "國際音標 (廈門)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-kheng-chiū-se̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kà-khing-tsiū-si̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "karqengciuxsek"
    },
    {
      "ipa": "/ka²¹⁻⁵³ kʰiɪŋ⁴⁴⁻²² t͡siu²²⁻²¹ siɪk̚⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "國際音標 (廈門)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "qīngchēshúlù",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "輕車熟路"
    },
    {
      "roman": "qīngchēshúlù",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "轻车熟路"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "駕輕就熟"
}

Download raw JSONL data for 駕輕就熟 meaning in All languages combined (8.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.