"閉門造車" meaning in All languages combined

See 閉門造車 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /pi⁵¹ mən³⁵ t͡sɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰɤ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pi⁵¹ mən³⁵ t͡sɑʊ̯⁵¹ t͡ɕy⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐi̯³³ muːn²¹ t͡sou̯²² kɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, IPA], /pi²¹⁻⁵³ bun²⁴⁻²² t͡so²²⁻²¹ t͡sʰia⁴⁴/ [Southern Min], /pi²¹⁻⁴¹ mŋ̍²³⁻³³ t͡sɤ³³⁻²¹ ki⁴⁴/ [Southern Min], /pi¹¹⁻⁵³ mŋ̍²⁴⁻¹¹ t͡so³³⁻¹¹ ku⁴⁴/ [Southern Min] Forms: 闭门造车 [Simplified Chinese]
  1. 凡事只憑主觀思想辦事,不問是否切合實際 Tags: figuratively
    Sense id: zh-閉門造車-zh-phrase-48ARQJV1 Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 憑空杜撰, 憑空捏造 [Traditional Chinese], 凭空捏造 [Simplified Chinese]

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「車」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「造」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「門」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「閉」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "闭门造车",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "關起門來造車",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Wéirén zuòshì, yìng duōfāng qǐngjiào, yǐmiǎn liú yú bìménzàochē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "為人做事,應多方請教,以免流於閉門造車。"
        },
        {
          "roman": "Wéirén zuòshì, yìng duōfāng qǐngjiào, yǐmiǎn liú yú bìménzàochē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "为人做事,应多方请教,以免流于闭门造车。"
        },
        {
          "ref": "2006年,宇争,中肯提出意见 姚明:请别再闭门造车",
          "roman": "Zài Zhōngguó nánlán bài zài Xīlà duì jiǎoxià hòu, Yáo Míng bìng méiyǒu fāhuǒ, érshì zhōngkěn dì tíchū le zìjǐ de yìjiàn, tā shuō: “Bìménzàochē dǎ guónèi de liánsài yǒngyuǎn dōu shì zhèyàng, bìxū ràng tāmen chūqù dǎ bǐsài, bùshì yīge yīge duì de chūqù, érshì yīge yīge duìyuán de chūqù, shā rù wàimiàn měi yīge duì. Zhèyàng, wǒmen de lánqiú zhěngtǐ shuǐzhǔn cái yǒu kěnéng tíshēng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "在中國男籃敗在希臘隊腳下後,姚明並沒有發火,而是中肯地提出了自己的意見,他說:“閉門造車打國內的聯賽永遠都是這樣,必須讓他們出去打比賽,不是一個一個隊的出去,而是一個一個隊員的出去,殺入外面每一個隊。這樣,我們的籃球整體水準才有可能提升。”"
        },
        {
          "ref": "2006年,宇争,中肯提出意见 姚明:请别再闭门造车",
          "roman": "Zài Zhōngguó nánlán bài zài Xīlà duì jiǎoxià hòu, Yáo Míng bìng méiyǒu fāhuǒ, érshì zhōngkěn dì tíchū le zìjǐ de yìjiàn, tā shuō: “Bìménzàochē dǎ guónèi de liánsài yǒngyuǎn dōu shì zhèyàng, bìxū ràng tāmen chūqù dǎ bǐsài, bùshì yīge yīge duì de chūqù, érshì yīge yīge duìyuán de chūqù, shā rù wàimiàn měi yīge duì. Zhèyàng, wǒmen de lánqiú zhěngtǐ shuǐzhǔn cái yǒu kěnéng tíshēng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "在中国男篮败在希腊队脚下后,姚明并没有发火,而是中肯地提出了自己的意见,他说:“闭门造车打国内的联赛永远都是这样,必须让他们出去打比赛,不是一个一个队的出去,而是一个一个队员的出去,杀入外面每一个队。这样,我们的篮球整体水准才有可能提升。”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "凡事只憑主觀思想辦事,不問是否切合實際"
      ],
      "id": "zh-閉門造車-zh-phrase-48ARQJV1",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàochē, bìménzàojū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄔㄜ, ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄐㄩ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bai³ mun⁴ zou⁶ geoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-bûn-chō-chhia / pì-mn̂g-chō-ki / pì-mn̂g-chō-ku"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàochē"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄔㄜ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàoche"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pi⁴-mên²-tsao⁴-chʻê¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bì-mén-dzàu-chē"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bihmentzawche"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бимэньцзаочэ (bimɛnʹczaočɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹ mən³⁵ t͡sɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰɤ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàojū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄐㄩ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàojyu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pi⁴-mên²-tsao⁴-chü¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bì-mén-dzàu-jyū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bihmentzawjiu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бимэньцзаоцзюй (bimɛnʹczaoczjuj)"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹ mən³⁵ t͡sɑʊ̯⁵¹ t͡ɕy⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bai³ mun⁴ zou⁶ geoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bai mùhn jouh gēui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bai³ mun⁴ dzou⁶ goey¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bei³ mun⁴ zou⁶ gêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐi̯³³ muːn²¹ t͡sou̯²² kɵy̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-bûn-chō-chhia"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-bûn-tsō-tshia"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pie'bunzoixchiaf"
    },
    {
      "ipa": "/pi²¹⁻⁵³ bun²⁴⁻²² t͡so²²⁻²¹ t͡sʰia⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-chō-ki"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-tsō-ki"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "piemngzoixky"
    },
    {
      "ipa": "/pi²¹⁻⁴¹ mŋ̍²³⁻³³ t͡sɤ³³⁻²¹ ki⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-chō-ku"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-tsō-ku"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "piemngzoixkw"
    },
    {
      "ipa": "/pi¹¹⁻⁵³ mŋ̍²⁴⁻¹¹ t͡so³³⁻¹¹ ku⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "憑空杜撰"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "憑空捏造"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "凭空捏造"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "閉門造車"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「車」的漢語詞",
    "帶「造」的漢語詞",
    "帶「門」的漢語詞",
    "帶「閉」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "闭门造车",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "關起門來造車",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Wéirén zuòshì, yìng duōfāng qǐngjiào, yǐmiǎn liú yú bìménzàochē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "為人做事,應多方請教,以免流於閉門造車。"
        },
        {
          "roman": "Wéirén zuòshì, yìng duōfāng qǐngjiào, yǐmiǎn liú yú bìménzàochē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "为人做事,应多方请教,以免流于闭门造车。"
        },
        {
          "ref": "2006年,宇争,中肯提出意见 姚明:请别再闭门造车",
          "roman": "Zài Zhōngguó nánlán bài zài Xīlà duì jiǎoxià hòu, Yáo Míng bìng méiyǒu fāhuǒ, érshì zhōngkěn dì tíchū le zìjǐ de yìjiàn, tā shuō: “Bìménzàochē dǎ guónèi de liánsài yǒngyuǎn dōu shì zhèyàng, bìxū ràng tāmen chūqù dǎ bǐsài, bùshì yīge yīge duì de chūqù, érshì yīge yīge duìyuán de chūqù, shā rù wàimiàn měi yīge duì. Zhèyàng, wǒmen de lánqiú zhěngtǐ shuǐzhǔn cái yǒu kěnéng tíshēng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "在中國男籃敗在希臘隊腳下後,姚明並沒有發火,而是中肯地提出了自己的意見,他說:“閉門造車打國內的聯賽永遠都是這樣,必須讓他們出去打比賽,不是一個一個隊的出去,而是一個一個隊員的出去,殺入外面每一個隊。這樣,我們的籃球整體水準才有可能提升。”"
        },
        {
          "ref": "2006年,宇争,中肯提出意见 姚明:请别再闭门造车",
          "roman": "Zài Zhōngguó nánlán bài zài Xīlà duì jiǎoxià hòu, Yáo Míng bìng méiyǒu fāhuǒ, érshì zhōngkěn dì tíchū le zìjǐ de yìjiàn, tā shuō: “Bìménzàochē dǎ guónèi de liánsài yǒngyuǎn dōu shì zhèyàng, bìxū ràng tāmen chūqù dǎ bǐsài, bùshì yīge yīge duì de chūqù, érshì yīge yīge duìyuán de chūqù, shā rù wàimiàn měi yīge duì. Zhèyàng, wǒmen de lánqiú zhěngtǐ shuǐzhǔn cái yǒu kěnéng tíshēng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "在中国男篮败在希腊队脚下后,姚明并没有发火,而是中肯地提出了自己的意见,他说:“闭门造车打国内的联赛永远都是这样,必须让他们出去打比赛,不是一个一个队的出去,而是一个一个队员的出去,杀入外面每一个队。这样,我们的篮球整体水准才有可能提升。”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "凡事只憑主觀思想辦事,不問是否切合實際"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàochē, bìménzàojū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄔㄜ, ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄐㄩ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bai³ mun⁴ zou⁶ geoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-bûn-chō-chhia / pì-mn̂g-chō-ki / pì-mn̂g-chō-ku"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàochē"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄔㄜ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàoche"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pi⁴-mên²-tsao⁴-chʻê¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bì-mén-dzàu-chē"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bihmentzawche"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бимэньцзаочэ (bimɛnʹczaočɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹ mən³⁵ t͡sɑʊ̯⁵¹ ʈ͡ʂʰɤ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸和臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàojū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄗㄠˋ ㄐㄩ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bìménzàojyu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pi⁴-mên²-tsao⁴-chü¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bì-mén-dzàu-jyū"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bihmentzawjiu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бимэньцзаоцзюй (bimɛnʹczaoczjuj)"
    },
    {
      "ipa": "/pi⁵¹ mən³⁵ t͡sɑʊ̯⁵¹ t͡ɕy⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 異讀"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bai³ mun⁴ zou⁶ geoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bai mùhn jouh gēui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bai³ mun⁴ dzou⁶ goey¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bei³ mun⁴ zou⁶ gêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐi̯³³ muːn²¹ t͡sou̯²² kɵy̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-bûn-chō-chhia"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-bûn-tsō-tshia"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pie'bunzoixchiaf"
    },
    {
      "ipa": "/pi²¹⁻⁵³ bun²⁴⁻²² t͡so²²⁻²¹ t͡sʰia⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-chō-ki"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-tsō-ki"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "piemngzoixky"
    },
    {
      "ipa": "/pi²¹⁻⁴¹ mŋ̍²³⁻³³ t͡sɤ³³⁻²¹ ki⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-chō-ku"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "pì-mn̂g-tsō-ku"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "piemngzoixkw"
    },
    {
      "ipa": "/pi¹¹⁻⁵³ mŋ̍²⁴⁻¹¹ t͡so³³⁻¹¹ ku⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "憑空杜撰"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "憑空捏造"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "凭空捏造"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "閉門造車"
}

Download raw JSONL data for 閉門造車 meaning in All languages combined (8.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.