See 謝安折屐 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「安」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「屐」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「折」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「謝」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《晋书·卷七九.謝安傳》", "roman": "Xuán děng jì pò Jiān, yǒu yìshū zhì, Ānfāng duì kè wéiqí, kàn shū jì jìng, biàn shè fàng chuángshàng, lewú xǐsè, qí rú gù. Kè wèn zhī, xú dá yún: “Xiǎo'ér bèi suì yǐ pòzéi.” Jì bà, hái nèi, guò hùxiàn, xīn xǐ shèn, bùjiào jīchǐ zhī zhé, qí jiǎoqíng zhènwù rúcǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "玄等既破堅,有驛書至,安方對客圍棋,看書既竟,便攝放床上,了無喜色,棋如故。客問之,徐答云:「小兒輩遂已破賊。」既罷,還內,過戶限,心喜甚,不覺屐齒之折,其矯情鎮物如此。", "translation": "谢玄等人擊敗苻坚後,有經驛站傳遞的文書送到,谢安正在和客人下圍棋,看完文書後,便放在躺臥的器具上,毫無喜悅的表情,依舊下棋。客人問他,便緩緩說道:「年輕一輩已經擊敗賊寇。」下完棋,要回內室,過門檻時,心裡太過高興,沒有察覺木屐的屐齒折斷了。他如此故意壓抑情感,表示鎮定,使人難以猜透他。" }, { "ref": "《晋书·卷七九.謝安傳》", "roman": "Xuán děng jì pò Jiān, yǒu yìshū zhì, Ānfāng duì kè wéiqí, kàn shū jì jìng, biàn shè fàng chuángshàng, lewú xǐsè, qí rú gù. Kè wèn zhī, xú dá yún: “Xiǎo'ér bèi suì yǐ pòzéi.” Jì bà, hái nèi, guò hùxiàn, xīn xǐ shèn, bùjiào jīchǐ zhī zhé, qí jiǎoqíng zhènwù rúcǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:「小儿辈遂已破贼。」既罢,还内,过户限,心喜甚,不觉屐齿之折,其矫情镇物如此。", "translation": "谢玄等人擊敗苻坚後,有經驛站傳遞的文書送到,谢安正在和客人下圍棋,看完文書後,便放在躺臥的器具上,毫無喜悅的表情,依舊下棋。客人問他,便緩緩說道:「年輕一輩已經擊敗賊寇。」下完棋,要回內室,過門檻時,心裡太過高興,沒有察覺木屐的屐齒折斷了。他如此故意壓抑情感,表示鎮定,使人難以猜透他。" } ], "etymology_text": "出自《晉書》:", "forms": [ { "form": "谢安折屐", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "謝安折斷屐齒", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "遇到美事而強自鎮定,壓抑喜悅" ], "id": "zh-謝安折屐-zh-phrase-qP44xNiI" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiè'ānshéjī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄝˋ ㄢ ㄕㄜˊ ㄐㄧ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiè'ānshéjī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄝˋ ㄢ ㄕㄜˊ ㄐㄧ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "siè-anshéji" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hsieh⁴-an¹-shê²-chi¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "syè-ān-shé-jī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shiehansherji" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сеаньшэцзи (seanʹšɛczi)" }, { "ipa": "/ɕi̯ɛ⁵¹ ˀän⁵⁵ ʂɤ³⁵⁻⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "謝安折屐" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「安」的漢語詞", "帶「屐」的漢語詞", "帶「折」的漢語詞", "帶「謝」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "《晋书·卷七九.謝安傳》", "roman": "Xuán děng jì pò Jiān, yǒu yìshū zhì, Ānfāng duì kè wéiqí, kàn shū jì jìng, biàn shè fàng chuángshàng, lewú xǐsè, qí rú gù. Kè wèn zhī, xú dá yún: “Xiǎo'ér bèi suì yǐ pòzéi.” Jì bà, hái nèi, guò hùxiàn, xīn xǐ shèn, bùjiào jīchǐ zhī zhé, qí jiǎoqíng zhènwù rúcǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "玄等既破堅,有驛書至,安方對客圍棋,看書既竟,便攝放床上,了無喜色,棋如故。客問之,徐答云:「小兒輩遂已破賊。」既罷,還內,過戶限,心喜甚,不覺屐齒之折,其矯情鎮物如此。", "translation": "谢玄等人擊敗苻坚後,有經驛站傳遞的文書送到,谢安正在和客人下圍棋,看完文書後,便放在躺臥的器具上,毫無喜悅的表情,依舊下棋。客人問他,便緩緩說道:「年輕一輩已經擊敗賊寇。」下完棋,要回內室,過門檻時,心裡太過高興,沒有察覺木屐的屐齒折斷了。他如此故意壓抑情感,表示鎮定,使人難以猜透他。" }, { "ref": "《晋书·卷七九.謝安傳》", "roman": "Xuán děng jì pò Jiān, yǒu yìshū zhì, Ānfāng duì kè wéiqí, kàn shū jì jìng, biàn shè fàng chuángshàng, lewú xǐsè, qí rú gù. Kè wèn zhī, xú dá yún: “Xiǎo'ér bèi suì yǐ pòzéi.” Jì bà, hái nèi, guò hùxiàn, xīn xǐ shèn, bùjiào jīchǐ zhī zhé, qí jiǎoqíng zhènwù rúcǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:「小儿辈遂已破贼。」既罢,还内,过户限,心喜甚,不觉屐齿之折,其矫情镇物如此。", "translation": "谢玄等人擊敗苻坚後,有經驛站傳遞的文書送到,谢安正在和客人下圍棋,看完文書後,便放在躺臥的器具上,毫無喜悅的表情,依舊下棋。客人問他,便緩緩說道:「年輕一輩已經擊敗賊寇。」下完棋,要回內室,過門檻時,心裡太過高興,沒有察覺木屐的屐齒折斷了。他如此故意壓抑情感,表示鎮定,使人難以猜透他。" } ], "etymology_text": "出自《晉書》:", "forms": [ { "form": "谢安折屐", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "謝安折斷屐齒", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "遇到美事而強自鎮定,壓抑喜悅" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiè'ānshéjī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄝˋ ㄢ ㄕㄜˊ ㄐㄧ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiè'ānshéjī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄝˋ ㄢ ㄕㄜˊ ㄐㄧ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "siè-anshéji" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hsieh⁴-an¹-shê²-chi¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "syè-ān-shé-jī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shiehansherji" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сеаньшэцзи (seanʹšɛczi)" }, { "ipa": "/ɕi̯ɛ⁵¹ ˀän⁵⁵ ʂɤ³⁵⁻⁵⁵ t͡ɕi⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "謝安折屐" }
Download raw JSONL data for 謝安折屐 meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.