"萬馬齊喑" meaning in All languages combined

See 萬馬齊喑 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /wän⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ in⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 万马齐喑 [Simplified Chinese]
  1. 舊時形容人民不敢講話,現比喻沉悶的政治局面
    Sense id: zh-萬馬齊喑-zh-phrase-Axx0QNB3 Categories (other): 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「喑」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「萬」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「馬」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「齊」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "万马齐喑",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "所有的馬都沉寂無聲",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "宋·蘇軾《三馬圖贊》序",
          "roman": "Shí Xīyù gòng mǎ...... Zhèn liè chángmíng, wànmǎqíyīn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "時西域貢馬……振鬣長鳴,萬馬齊喑。"
        },
        {
          "ref": "宋·蘇軾《三馬圖贊》序",
          "roman": "Shí Xīyù gòng mǎ...... Zhèn liè chángmíng, wànmǎqíyīn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "时西域贡马……振鬣长鸣,万马齐喑。"
        },
        {
          "ref": "清·龔自珍《己亥雜詩》",
          "roman": "Jiǔzhōu fēngqì shì fēngléi, wànmǎqíyīn jiū kě'āi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "九州風氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。"
        },
        {
          "ref": "清·龔自珍《己亥雜詩》",
          "roman": "Jiǔzhōu fēngqì shì fēngléi, wànmǎqíyīn jiū kě'āi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "九州风气恃风雷,万马齐喑究可哀。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "舊時形容人民不敢講話,現比喻沉悶的政治局面"
      ],
      "id": "zh-萬馬齊喑-zh-phrase-Axx0QNB3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wànmǎqíyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄑㄧˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wànmǎqíyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄑㄧˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wànmǎcíyin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "wan⁴-ma³-chʻi²-yin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "wàn-mǎ-chí-yīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "wannmaachyiin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ваньмациинь (vanʹmaciinʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/wän⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ in⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "萬馬齊喑"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「喑」的漢語詞",
    "帶「萬」的漢語詞",
    "帶「馬」的漢語詞",
    "帶「齊」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "万马齐喑",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "所有的馬都沉寂無聲",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "宋·蘇軾《三馬圖贊》序",
          "roman": "Shí Xīyù gòng mǎ...... Zhèn liè chángmíng, wànmǎqíyīn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "時西域貢馬……振鬣長鳴,萬馬齊喑。"
        },
        {
          "ref": "宋·蘇軾《三馬圖贊》序",
          "roman": "Shí Xīyù gòng mǎ...... Zhèn liè chángmíng, wànmǎqíyīn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "时西域贡马……振鬣长鸣,万马齐喑。"
        },
        {
          "ref": "清·龔自珍《己亥雜詩》",
          "roman": "Jiǔzhōu fēngqì shì fēngléi, wànmǎqíyīn jiū kě'āi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "九州風氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。"
        },
        {
          "ref": "清·龔自珍《己亥雜詩》",
          "roman": "Jiǔzhōu fēngqì shì fēngléi, wànmǎqíyīn jiū kě'āi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "九州风气恃风雷,万马齐喑究可哀。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "舊時形容人民不敢講話,現比喻沉悶的政治局面"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wànmǎqíyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄑㄧˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wànmǎqíyīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄑㄧˊ ㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wànmǎcíyin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "wan⁴-ma³-chʻi²-yin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "wàn-mǎ-chí-yīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "wannmaachyiin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ваньмациинь (vanʹmaciinʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/wän⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ in⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "萬馬齊喑"
}

Download raw JSONL data for 萬馬齊喑 meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.