See 禮崩樂壞 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「壞」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「崩」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「樂」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「禮」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "roman": "Zǎi Wǒ wèn: “Sān nián zhī sāng, qī yǐ jiǔ yǐ. Jūnzǐ sān nián bù wéi lǐ, lǐ bì huài; sān nián bù wéi yuè, yuè bì bēng. Jiù gǔ jì mò, xīn gǔ jì shēng, zuànsuì gǎihuǒ, qī kě yǐ yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "宰我問:「三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升,鑽燧改火,期可已矣。」" }, { "roman": "Zǎi Wǒ wèn: “Sān nián zhī sāng, qī yǐ jiǔ yǐ. Jūnzǐ sān nián bù wéi lǐ, lǐ bì huài; sān nián bù wéi yuè, yuè bì bēng. Jiù gǔ jì mò, xīn gǔ jì shēng, zuànsuì gǎihuǒ, qī kě yǐ yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "宰我问:「三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火,期可已矣。」" } ], "etymology_text": "《論語·陽貨》:", "forms": [ { "form": "礼崩乐坏", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "指社會秩序和道德準則遭到嚴重的破壞。" ], "id": "zh-禮崩樂壞-zh-phrase-UCSEao6j", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐbēngyuèhuài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄅㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ bang¹ ngok⁶ waai⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐbēngyuèhuài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄅㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǐbengyuèhuài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "li³-pêng¹-yüeh⁴-huai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǐ-bēng-ywè-hwài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liibengyuehhuay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "либэнъюэхуай (libɛnʺjuexuaj)" }, { "ipa": "/li²¹⁴⁻²¹ pɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹⁻⁵³ xu̯aɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ bang¹ ngok⁶ waai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "láih bāng ngohk waaih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lai⁵ bang¹ ngok⁹ waai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lei⁵ beng¹ ngog⁶ wai⁶" }, { "ipa": "/lɐi̯¹³ pɐŋ⁵⁵ ŋɔːk̚² waːi̯²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "禮崩樂壞" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「壞」的漢語詞", "帶「崩」的漢語詞", "帶「樂」的漢語詞", "帶「禮」的漢語詞", "有使用例的文言文詞", "有國際音標的漢語詞", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "roman": "Zǎi Wǒ wèn: “Sān nián zhī sāng, qī yǐ jiǔ yǐ. Jūnzǐ sān nián bù wéi lǐ, lǐ bì huài; sān nián bù wéi yuè, yuè bì bēng. Jiù gǔ jì mò, xīn gǔ jì shēng, zuànsuì gǎihuǒ, qī kě yǐ yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "宰我問:「三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升,鑽燧改火,期可已矣。」" }, { "roman": "Zǎi Wǒ wèn: “Sān nián zhī sāng, qī yǐ jiǔ yǐ. Jūnzǐ sān nián bù wéi lǐ, lǐ bì huài; sān nián bù wéi yuè, yuè bì bēng. Jiù gǔ jì mò, xīn gǔ jì shēng, zuànsuì gǎihuǒ, qī kě yǐ yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "宰我问:「三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火,期可已矣。」" } ], "etymology_text": "《論語·陽貨》:", "forms": [ { "form": "礼崩乐坏", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "指社會秩序和道德準則遭到嚴重的破壞。" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐbēngyuèhuài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄅㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ bang¹ ngok⁶ waai⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǐbēngyuèhuài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧˇ ㄅㄥ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǐbengyuèhuài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "li³-pêng¹-yüeh⁴-huai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǐ-bēng-ywè-hwài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liibengyuehhuay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "либэнъюэхуай (libɛnʺjuexuaj)" }, { "ipa": "/li²¹⁴⁻²¹ pɤŋ⁵⁵ ɥɛ⁵¹⁻⁵³ xu̯aɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lai⁵ bang¹ ngok⁶ waai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "láih bāng ngohk waaih" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lai⁵ bang¹ ngok⁹ waai⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lei⁵ beng¹ ngog⁶ wai⁶" }, { "ipa": "/lɐi̯¹³ pɐŋ⁵⁵ ŋɔːk̚² waːi̯²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "禮崩樂壞" }
Download raw JSONL data for 禮崩樂壞 meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.