See 神作禍作 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「作」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「神」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「禍」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "神作祸作", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年", "roman": "Zhǐshì wǒ zhè xiǎo guānrén niánmìng rúcǐ, shénzuòhuòzuò, zuòchū zhè chǎng shì lái.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "只是我這小官人年命如此,神作禍作,作出這場事來。" }, { "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年", "roman": "Zhǐshì wǒ zhè xiǎo guānrén niánmìng rúcǐ, shénzuòhuòzuò, zuòchū zhè chǎng shì lái.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "只是我这小官人年命如此,神作祸作,作出这场事来。" } ], "glosses": [ "神鬼暗中主使,命中注定" ], "id": "zh-神作禍作-zh-phrase-X1ygau-Y" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shénzuòhuòzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄗㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shénzuòhuòzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄗㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shénzuòhuòzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shên²-tso⁴-huo⁴-tso⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shén-dzwò-hwò-dzwò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sherntzuohhuohtzuoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шэньцзохоцзо (šɛnʹczoxoczo)" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡su̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "神作禍作" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「作」的漢語詞", "帶「神」的漢語詞", "帶「禍」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元" ], "forms": [ { "form": "神作祸作", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年", "roman": "Zhǐshì wǒ zhè xiǎo guānrén niánmìng rúcǐ, shénzuòhuòzuò, zuòchū zhè chǎng shì lái.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "只是我這小官人年命如此,神作禍作,作出這場事來。" }, { "ref": "馮夢龍,《喻世明言》,公元1620年", "roman": "Zhǐshì wǒ zhè xiǎo guānrén niánmìng rúcǐ, shénzuòhuòzuò, zuòchū zhè chǎng shì lái.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "只是我这小官人年命如此,神作祸作,作出这场事来。" } ], "glosses": [ "神鬼暗中主使,命中注定" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shénzuòhuòzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄗㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shénzuòhuòzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄗㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shénzuòhuòzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shên²-tso⁴-huo⁴-tso⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shén-dzwò-hwò-dzwò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sherntzuohhuohtzuoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шэньцзохоцзо (šɛnʹczoxoczo)" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡su̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "神作禍作" }
Download raw JSONL data for 神作禍作 meaning in All languages combined (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.