"珂羅版" meaning in All languages combined

See 珂羅版 on Wiktionary

Noun [漢語]

IPA: /kʰɤ⁵⁵ lu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ pän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /ɔː⁵⁵ lɔː²¹ paːn³⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 珂罗版 [Simplified Chinese], 珂㼈版
  1. 玻璃版
    Sense id: zh-珂羅版-zh-noun-tZAv-3E6 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「版」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「珂」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「羅」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 印刷",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "珂罗版",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "珂㼈版"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1933年10月20日,魯迅《撲空》",
          "roman": "Shuōbùdìng tā shì xiàng Lǔ Xùn Xiānshēng yìn kēluóbǎn mùkè tú yīyàng de shì sīrén jīngyìn běn, shǔyú hǎnjiàn shū zhī liè, wǒ hěn cánkuì wǒ de gūlòuguǎwén, wèi néng tuījiàn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "說不定他是像魯迅先生印珂羅版木刻圖一樣的是私人精印本,屬於罕見書之列,我很慚愧我的孤陋寡聞,未能推薦矣。"
        },
        {
          "ref": "1933年10月20日,魯迅《撲空》",
          "roman": "Shuōbùdìng tā shì xiàng Lǔ Xùn Xiānshēng yìn kēluóbǎn mùkè tú yīyàng de shì sīrén jīngyìn běn, shǔyú hǎnjiàn shū zhī liè, wǒ hěn cánkuì wǒ de gūlòuguǎwén, wèi néng tuījiàn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "说不定他是像鲁迅先生印珂罗版木刻图一样的是私人精印本,属于罕见书之列,我很惭愧我的孤陋寡闻,未能推荐矣。"
        },
        {
          "ref": "1979年9月4日,國家文物事業管理局,關於試行《拓印古代石刻的暫行規定》的通知",
          "roman": "Nèiróng wéi túxiàng de shíkè, shídiāo hé jīngzhuàng, Yuán jí Yuán yǐshàng de, zhǐ xǔ fānkè fùbǎn chuántà huò yòng kēluóbǎn yìnshuā chūshòu.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "內容為圖像的石刻、石雕和經幢,元及元以上的,只許翻刻副版傳拓或用珂羅版印刷出售。"
        },
        {
          "ref": "1979年9月4日,國家文物事業管理局,關於試行《拓印古代石刻的暫行規定》的通知",
          "roman": "Nèiróng wéi túxiàng de shíkè, shídiāo hé jīngzhuàng, Yuán jí Yuán yǐshàng de, zhǐ xǔ fānkè fùbǎn chuántà huò yòng kēluóbǎn yìnshuā chūshòu.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "内容为图像的石刻、石雕和经幢,元及元以上的,只许翻刻副版传拓或用珂罗版印刷出售。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "玻璃版"
      ],
      "id": "zh-珂羅版-zh-noun-tZAv-3E6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēluóbǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ baan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēluóbǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "keluóbǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻo¹-lo²-pan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kē-lwó-bǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "keluobaan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кэлобань (kɛlobanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵⁵ lu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ pän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ baan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ō lòh báan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ baan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ ban²"
    },
    {
      "ipa": "/ɔː⁵⁵ lɔː²¹ paːn³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "珂羅版"
}
{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "帶「版」的漢語詞",
    "帶「珂」的漢語詞",
    "帶「羅」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語 印刷",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "珂罗版",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "珂㼈版"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1933年10月20日,魯迅《撲空》",
          "roman": "Shuōbùdìng tā shì xiàng Lǔ Xùn Xiānshēng yìn kēluóbǎn mùkè tú yīyàng de shì sīrén jīngyìn běn, shǔyú hǎnjiàn shū zhī liè, wǒ hěn cánkuì wǒ de gūlòuguǎwén, wèi néng tuījiàn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "說不定他是像魯迅先生印珂羅版木刻圖一樣的是私人精印本,屬於罕見書之列,我很慚愧我的孤陋寡聞,未能推薦矣。"
        },
        {
          "ref": "1933年10月20日,魯迅《撲空》",
          "roman": "Shuōbùdìng tā shì xiàng Lǔ Xùn Xiānshēng yìn kēluóbǎn mùkè tú yīyàng de shì sīrén jīngyìn běn, shǔyú hǎnjiàn shū zhī liè, wǒ hěn cánkuì wǒ de gūlòuguǎwén, wèi néng tuījiàn yǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "说不定他是像鲁迅先生印珂罗版木刻图一样的是私人精印本,属于罕见书之列,我很惭愧我的孤陋寡闻,未能推荐矣。"
        },
        {
          "ref": "1979年9月4日,國家文物事業管理局,關於試行《拓印古代石刻的暫行規定》的通知",
          "roman": "Nèiróng wéi túxiàng de shíkè, shídiāo hé jīngzhuàng, Yuán jí Yuán yǐshàng de, zhǐ xǔ fānkè fùbǎn chuántà huò yòng kēluóbǎn yìnshuā chūshòu.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "內容為圖像的石刻、石雕和經幢,元及元以上的,只許翻刻副版傳拓或用珂羅版印刷出售。"
        },
        {
          "ref": "1979年9月4日,國家文物事業管理局,關於試行《拓印古代石刻的暫行規定》的通知",
          "roman": "Nèiróng wéi túxiàng de shíkè, shídiāo hé jīngzhuàng, Yuán jí Yuán yǐshàng de, zhǐ xǔ fānkè fùbǎn chuántà huò yòng kēluóbǎn yìnshuā chūshòu.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "内容为图像的石刻、石雕和经幢,元及元以上的,只许翻刻副版传拓或用珂罗版印刷出售。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "玻璃版"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēluóbǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ baan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēluóbǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "keluóbǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻo¹-lo²-pan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kē-lwó-bǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "keluobaan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кэлобань (kɛlobanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵⁵ lu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ pän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ baan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ō lòh báan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ baan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "o¹ lo⁴ ban²"
    },
    {
      "ipa": "/ɔː⁵⁵ lɔː²¹ paːn³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "珂羅版"
}

Download raw JSONL data for 珂羅版 meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.