"熟能生巧" meaning in All languages combined

See 熟能生巧 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /ʂu³⁵ nɤŋ³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, literary, Mainland-China, standard, Taiwan, variant, Sinological-IPA], /ʂoʊ̯³⁵ nɤŋ³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, colloquial, Mainland-China, Taiwan, standard, Sinological-IPA], /sʊk̚² nɐŋ²¹ sɐŋ⁵⁵ haːu̯³⁵/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA]
Etymology: 根據《漢語大辭典》記載,此詞首次見於1827年出版的小說《鏡花緣》。或來自歐陽修所作《賣油翁》一文。
  1. 做事熟練了自然能領悟出其中巧妙旳竅門
    Sense id: zh-熟能生巧-zh-phrase-5-fE2SR4 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (成語): ekzercado lertigas (世界語), øvelse gør mester (丹麥語), hárjehusat rahkada measttir (伊納里薩米語), повторе́ние мать уче́ния (俄語), у кого́ сноро́вка, тот рабо́тает ло́вко (俄語), на́вык ма́стера ста́вит (俄語), де́ло де́лу у́чит (俄語), æfingin skapar meistarann (冰島語), gyakorlat teszi a mestert (匈牙利語), ismétlés a tudás anyja (匈牙利語), गाते गाते कला वंत हो जाते हैं (印地語), вежба чини мајстора (塞爾維亞-克羅地亞語), vežba čini majstora (塞爾維亞-克羅地亞語), קשה באימונים קל בקרב (希伯來語), Übung macht den Meister (德語), la pratica rende esperti; sbagliando s'impara (意大利語), val più la pratica della grammatica (意大利語), harjutamine teeb meistriks (愛沙尼亞語), repetītiō est māter studiōrum (拉丁語), fabricandō fit faber (拉丁語), exercitātiō artem parat (拉丁語), opakování matka moudrosti (捷克語), øving gjer meister (新挪威語), 習うより慣れろ (narau yori narero) (日語), 鏡は重磨によって輝く (kagami wa jūma ni yotte kagayaku) (日語), øvelse gjør mester (書面挪威語), 서당개 삼 년에 풍월 읇는다 (朝鮮語), usage rend maître (法語), c'est en forgeant qu'on devient forgeron (法語), کار نیکو کردن از پر کردن است (kâr nêku kardan az por kardan ast) (波斯語), ćwiczenie czyni mistrza (波蘭語), trening czyni mistrza (波蘭語), అభ్యాసం కూసు విద్య (泰盧固語), گاتے گاتے کلاونت ہو جاتے ہیں (gāte gāte kalāvant ho jāte ha͠i) (烏爾都語), övning ger färdighet (瑞典語), harjoitus tekee mestarin (芬蘭語), practice makes perfect (英語), oefening baart kunst (荷蘭語), a prática faz a perfeição (葡萄牙語), is e an cleachdadh a nì teòma (蘇格蘭蓋爾語), la práctica hace al maestro (西班牙語), la práctica hace la perfección (西班牙語), có công mài sắt có ngày nên kim (越南語), alah bisa, tegal biasa (馬來語), il-pratika tagħmlek perfett (馬爾他語)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「巧」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「熟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「生」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「能」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "根據《漢語大辭典》記載,此詞首次見於1827年出版的小說《鏡花緣》。或來自歐陽修所作《賣油翁》一文。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              52
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              17
            ]
          ],
          "ref": "《鏡花緣·第三一回》",
          "roman": "Jiǔgōng bùbì tán le. Súyǔ shuō de: “Shúnéngshēngqiǎo.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written-vernacular-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "九公不必談了。俗語說的:「熟能生巧。」"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              52
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              17
            ]
          ],
          "ref": "《鏡花緣·第三一回》",
          "roman": "Jiǔgōng bùbì tán le. Súyǔ shuō de: “Shúnéngshēngqiǎo.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written-vernacular-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "九公不必谈了。俗语说的:「熟能生巧。」"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              39
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "秦牧《藝海拾貝·蒙古馬的雕塑》",
          "roman": "Zhè dàolǐ, “ěrrúmùrǎn, shúnéngshēngqiǎo” jǐge zì, jiù jǐn gòu shuōchū gèzhōng àomiào le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "這道理,「耳濡目染,熟能生巧」幾個字,就儘夠說出個中奧妙了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              39
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "秦牧《藝海拾貝·蒙古馬的雕塑》",
          "roman": "Zhè dàolǐ, “ěrrúmùrǎn, shúnéngshēngqiǎo” jǐge zì, jiù jǐn gòu shuōchū gèzhōng àomiào le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "这道理,「耳濡目染,熟能生巧」几个字,就尽够说出个中奥妙了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "孔厥《新兒女英雄續傳》第四章",
          "roman": "Bùpà xué bùhuì, zhǐ pà bùkěn zuàn. Gōngfū dào le, zìrán shúnéngshēngqiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "不怕學不會,只怕不肯鑽。工夫到了,自然熟能生巧。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "孔厥《新兒女英雄續傳》第四章",
          "roman": "Bùpà xué bùhuì, zhǐ pà bùkěn zuàn. Gōngfū dào le, zìrán shúnéngshēngqiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "不怕学不会,只怕不肯钻。工夫到了,自然熟能生巧。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "做事熟練了自然能領悟出其中巧妙旳竅門"
      ],
      "id": "zh-熟能生巧-zh-phrase-5-fE2SR4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shúnéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shóunéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄡˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "suk⁶ nang⁴ sang¹ haau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shúnéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shúnéngshengciǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shu²-nêng²-shêng¹-chʻiao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shú-néng-shēng-chyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shwunengshengcheau"
    },
    {
      "roman": "šunɛnšɛncjao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "шунэншэнцяо"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu³⁵ nɤŋ³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shóunéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄡˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shóunéngshengciǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shou²-nêng²-shêng¹-chʻiao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shóu-néng-shēng-chyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shournengshengcheau"
    },
    {
      "roman": "šounɛnšɛncjao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "шоунэншэнцяо"
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯³⁵ nɤŋ³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "suk⁶ nang⁴ sang¹ haau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "suhk nàhng sāng háau"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suk⁹ nang⁴ sang¹ haau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sug⁶ neng⁴ seng¹ hao²"
    },
    {
      "ipa": "/sʊk̚² nɐŋ²¹ sɐŋ⁵⁵ haːu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "捷克語",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "成語",
      "word": "opakování matka moudrosti"
    },
    {
      "lang": "丹麥語",
      "lang_code": "da",
      "sense": "成語",
      "word": "øvelse gør mester"
    },
    {
      "lang": "荷蘭語",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "成語",
      "word": "oefening baart kunst"
    },
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "sense": "成語",
      "word": "practice makes perfect"
    },
    {
      "lang": "世界語",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "成語",
      "word": "ekzercado lertigas"
    },
    {
      "lang": "愛沙尼亞語",
      "lang_code": "et",
      "sense": "成語",
      "word": "harjutamine teeb meistriks"
    },
    {
      "lang": "芬蘭語",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "成語",
      "word": "harjoitus tekee mestarin"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "成語",
      "word": "usage rend maître"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "成語",
      "word": "c'est en forgeant qu'on devient forgeron"
    },
    {
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "成語",
      "word": "Übung macht den Meister"
    },
    {
      "lang": "希伯來語",
      "lang_code": "he",
      "sense": "成語",
      "word": "קשה באימונים קל בקרב"
    },
    {
      "lang": "印地語",
      "lang_code": "hi",
      "sense": "成語",
      "word": "गाते गाते कला वंत हो जाते हैं"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "成語",
      "word": "gyakorlat teszi a mestert"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "成語",
      "word": "ismétlés a tudás anyja"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "成語",
      "word": "æfingin skapar meistarann"
    },
    {
      "lang": "伊納里薩米語",
      "lang_code": "smn",
      "sense": "成語",
      "word": "hárjehusat rahkada measttir"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "成語",
      "word": "la pratica rende esperti; sbagliando s'impara"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "成語",
      "word": "val più la pratica della grammatica"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "narau yori narero",
      "sense": "成語",
      "word": "習うより慣れろ"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kagami wa jūma ni yotte kagayaku",
      "sense": "成語",
      "word": "鏡は重磨によって輝く"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "成語",
      "word": "서당개 삼 년에 풍월 읇는다"
    },
    {
      "lang": "拉丁語",
      "lang_code": "la",
      "sense": "成語",
      "word": "repetītiō est māter studiōrum"
    },
    {
      "lang": "拉丁語",
      "lang_code": "la",
      "sense": "成語",
      "word": "fabricandō fit faber"
    },
    {
      "lang": "拉丁語",
      "lang_code": "la",
      "sense": "成語",
      "word": "exercitātiō artem parat"
    },
    {
      "lang": "馬來語",
      "lang_code": "ms",
      "sense": "成語",
      "word": "alah bisa, tegal biasa"
    },
    {
      "lang": "馬爾他語",
      "lang_code": "mt",
      "sense": "成語",
      "word": "il-pratika tagħmlek perfett"
    },
    {
      "lang": "書面挪威語",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "成語",
      "word": "øvelse gjør mester"
    },
    {
      "lang": "新挪威語",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "成語",
      "word": "øving gjer meister"
    },
    {
      "lang": "波斯語",
      "lang_code": "fa",
      "roman": "kâr nêku kardan az por kardan ast",
      "sense": "成語",
      "word": "کار نیکو کردن از پر کردن است"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "成語",
      "word": "ćwiczenie czyni mistrza"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "成語",
      "word": "trening czyni mistrza"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "成語",
      "word": "a prática faz a perfeição"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "повторе́ние мать уче́ния"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "у кого́ сноро́вка, тот рабо́тает ло́вко"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "на́вык ма́стера ста́вит"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "де́ло де́лу у́чит"
    },
    {
      "lang": "蘇格蘭蓋爾語",
      "lang_code": "gd",
      "sense": "成語",
      "word": "is e an cleachdadh a nì teòma"
    },
    {
      "lang": "塞爾維亞-克羅地亞語",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "成語",
      "word": "вежба чини мајстора"
    },
    {
      "lang": "塞爾維亞-克羅地亞語",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "成語",
      "word": "vežba čini majstora"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "成語",
      "word": "la práctica hace al maestro"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "成語",
      "word": "la práctica hace la perfección"
    },
    {
      "lang": "瑞典語",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "成語",
      "word": "övning ger färdighet"
    },
    {
      "lang": "泰盧固語",
      "lang_code": "te",
      "sense": "成語",
      "word": "అభ్యాసం కూసు విద్య"
    },
    {
      "lang": "烏爾都語",
      "lang_code": "ur",
      "roman": "gāte gāte kalāvant ho jāte ha͠i",
      "sense": "成語",
      "word": "گاتے گاتے کلاونت ہو جاتے ہیں"
    },
    {
      "lang": "越南語",
      "lang_code": "vi",
      "sense": "成語",
      "word": "có công mài sắt có ngày nên kim"
    }
  ],
  "word": "熟能生巧"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「巧」的漢語詞",
    "帶「熟」的漢語詞",
    "帶「生」的漢語詞",
    "帶「能」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_text": "根據《漢語大辭典》記載,此詞首次見於1827年出版的小說《鏡花緣》。或來自歐陽修所作《賣油翁》一文。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              52
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              17
            ]
          ],
          "ref": "《鏡花緣·第三一回》",
          "roman": "Jiǔgōng bùbì tán le. Súyǔ shuō de: “Shúnéngshēngqiǎo.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written-vernacular-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "九公不必談了。俗語說的:「熟能生巧。」"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              52
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              17
            ]
          ],
          "ref": "《鏡花緣·第三一回》",
          "roman": "Jiǔgōng bùbì tán le. Súyǔ shuō de: “Shúnéngshēngqiǎo.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written-vernacular-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "九公不必谈了。俗语说的:「熟能生巧。」"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              39
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "秦牧《藝海拾貝·蒙古馬的雕塑》",
          "roman": "Zhè dàolǐ, “ěrrúmùrǎn, shúnéngshēngqiǎo” jǐge zì, jiù jǐn gòu shuōchū gèzhōng àomiào le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "這道理,「耳濡目染,熟能生巧」幾個字,就儘夠說出個中奧妙了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              39
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "ref": "秦牧《藝海拾貝·蒙古馬的雕塑》",
          "roman": "Zhè dàolǐ, “ěrrúmùrǎn, shúnéngshēngqiǎo” jǐge zì, jiù jǐn gòu shuōchū gèzhōng àomiào le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "这道理,「耳濡目染,熟能生巧」几个字,就尽够说出个中奥妙了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "孔厥《新兒女英雄續傳》第四章",
          "roman": "Bùpà xué bùhuì, zhǐ pà bùkěn zuàn. Gōngfū dào le, zìrán shúnéngshēngqiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "不怕學不會,只怕不肯鑽。工夫到了,自然熟能生巧。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              23
            ]
          ],
          "ref": "孔厥《新兒女英雄續傳》第四章",
          "roman": "Bùpà xué bùhuì, zhǐ pà bùkěn zuàn. Gōngfū dào le, zìrán shúnéngshēngqiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "不怕学不会,只怕不肯钻。工夫到了,自然熟能生巧。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "做事熟練了自然能領悟出其中巧妙旳竅門"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shúnéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shóunéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄡˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "suk⁶ nang⁴ sang¹ haau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shúnéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shúnéngshengciǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shu²-nêng²-shêng¹-chʻiao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shú-néng-shēng-chyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shwunengshengcheau"
    },
    {
      "roman": "šunɛnšɛncjao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "шунэншэнцяо"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu³⁵ nɤŋ³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "literary",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Taiwan",
        "variant",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shóunéngshēngqiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄡˊ ㄋㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shóunéngshengciǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shou²-nêng²-shêng¹-chʻiao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shóu-néng-shēng-chyǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shournengshengcheau"
    },
    {
      "roman": "šounɛnšɛncjao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "шоунэншэнцяо"
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯³⁵ nɤŋ³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "colloquial",
        "Mainland-China",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "suk⁶ nang⁴ sang¹ haau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "suhk nàhng sāng háau"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suk⁹ nang⁴ sang¹ haau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sug⁶ neng⁴ seng¹ hao²"
    },
    {
      "ipa": "/sʊk̚² nɐŋ²¹ sɐŋ⁵⁵ haːu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "捷克語",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "成語",
      "word": "opakování matka moudrosti"
    },
    {
      "lang": "丹麥語",
      "lang_code": "da",
      "sense": "成語",
      "word": "øvelse gør mester"
    },
    {
      "lang": "荷蘭語",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "成語",
      "word": "oefening baart kunst"
    },
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "sense": "成語",
      "word": "practice makes perfect"
    },
    {
      "lang": "世界語",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "成語",
      "word": "ekzercado lertigas"
    },
    {
      "lang": "愛沙尼亞語",
      "lang_code": "et",
      "sense": "成語",
      "word": "harjutamine teeb meistriks"
    },
    {
      "lang": "芬蘭語",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "成語",
      "word": "harjoitus tekee mestarin"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "成語",
      "word": "usage rend maître"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "成語",
      "word": "c'est en forgeant qu'on devient forgeron"
    },
    {
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "成語",
      "word": "Übung macht den Meister"
    },
    {
      "lang": "希伯來語",
      "lang_code": "he",
      "sense": "成語",
      "word": "קשה באימונים קל בקרב"
    },
    {
      "lang": "印地語",
      "lang_code": "hi",
      "sense": "成語",
      "word": "गाते गाते कला वंत हो जाते हैं"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "成語",
      "word": "gyakorlat teszi a mestert"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "成語",
      "word": "ismétlés a tudás anyja"
    },
    {
      "lang": "冰島語",
      "lang_code": "is",
      "sense": "成語",
      "word": "æfingin skapar meistarann"
    },
    {
      "lang": "伊納里薩米語",
      "lang_code": "smn",
      "sense": "成語",
      "word": "hárjehusat rahkada measttir"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "成語",
      "word": "la pratica rende esperti; sbagliando s'impara"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "成語",
      "word": "val più la pratica della grammatica"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "narau yori narero",
      "sense": "成語",
      "word": "習うより慣れろ"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kagami wa jūma ni yotte kagayaku",
      "sense": "成語",
      "word": "鏡は重磨によって輝く"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "成語",
      "word": "서당개 삼 년에 풍월 읇는다"
    },
    {
      "lang": "拉丁語",
      "lang_code": "la",
      "sense": "成語",
      "word": "repetītiō est māter studiōrum"
    },
    {
      "lang": "拉丁語",
      "lang_code": "la",
      "sense": "成語",
      "word": "fabricandō fit faber"
    },
    {
      "lang": "拉丁語",
      "lang_code": "la",
      "sense": "成語",
      "word": "exercitātiō artem parat"
    },
    {
      "lang": "馬來語",
      "lang_code": "ms",
      "sense": "成語",
      "word": "alah bisa, tegal biasa"
    },
    {
      "lang": "馬爾他語",
      "lang_code": "mt",
      "sense": "成語",
      "word": "il-pratika tagħmlek perfett"
    },
    {
      "lang": "書面挪威語",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "成語",
      "word": "øvelse gjør mester"
    },
    {
      "lang": "新挪威語",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "成語",
      "word": "øving gjer meister"
    },
    {
      "lang": "波斯語",
      "lang_code": "fa",
      "roman": "kâr nêku kardan az por kardan ast",
      "sense": "成語",
      "word": "کار نیکو کردن از پر کردن است"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "成語",
      "word": "ćwiczenie czyni mistrza"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "成語",
      "word": "trening czyni mistrza"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "成語",
      "word": "a prática faz a perfeição"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "повторе́ние мать уче́ния"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "у кого́ сноро́вка, тот рабо́тает ло́вко"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "на́вык ма́стера ста́вит"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "成語",
      "word": "де́ло де́лу у́чит"
    },
    {
      "lang": "蘇格蘭蓋爾語",
      "lang_code": "gd",
      "sense": "成語",
      "word": "is e an cleachdadh a nì teòma"
    },
    {
      "lang": "塞爾維亞-克羅地亞語",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "成語",
      "word": "вежба чини мајстора"
    },
    {
      "lang": "塞爾維亞-克羅地亞語",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "成語",
      "word": "vežba čini majstora"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "成語",
      "word": "la práctica hace al maestro"
    },
    {
      "lang": "西班牙語",
      "lang_code": "es",
      "sense": "成語",
      "word": "la práctica hace la perfección"
    },
    {
      "lang": "瑞典語",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "成語",
      "word": "övning ger färdighet"
    },
    {
      "lang": "泰盧固語",
      "lang_code": "te",
      "sense": "成語",
      "word": "అభ్యాసం కూసు విద్య"
    },
    {
      "lang": "烏爾都語",
      "lang_code": "ur",
      "roman": "gāte gāte kalāvant ho jāte ha͠i",
      "sense": "成語",
      "word": "گاتے گاتے کلاونت ہو جاتے ہیں"
    },
    {
      "lang": "越南語",
      "lang_code": "vi",
      "sense": "成語",
      "word": "có công mài sắt có ngày nên kim"
    }
  ],
  "word": "熟能生巧"
}

Download raw JSONL data for 熟能生巧 meaning in All languages combined (11.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-09-02 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.