See 河水不洗船 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「水」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「河」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「洗」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「船」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wǒ shì yīpiàn běnxīn, tèdì lái bàoxìn. Wǒ yě zhǐ yuàn dé wúshì, luòdé héshuǐ bù xǐ chuán.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我是一片本心,特地來報信。我也只願得無事,落得河水不洗船。" }, { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wǒ shì yīpiàn běnxīn, tèdì lái bàoxìn. Wǒ yě zhǐ yuàn dé wúshì, luòdé héshuǐ bù xǐ chuán.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我是一片本心,特地来报信。我也只愿得无事,落得河水不洗船。" } ], "etymology_text": "出自《儒林外史》第十四回:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "glosses": [ "不相干,置身事外" ], "id": "zh-河水不洗船-zh-phrase-aqFq16UX", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "héshuǐ bù xǐ chuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄔㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ho⁴ seoi² bat¹ sai² syun⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "héshuǐ bù xǐ chuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄔㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "héshuěi bù sǐ chuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ho²-shui³ pu⁴ hsi³ chʻuan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hé-shwěi bù syǐ chwán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hershoei bu shii chwan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хэшуй бу си чуань (xɛšuj bu si čuanʹ)" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ho⁴ seoi² bat¹ sai² syun⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hòh séui bāt sái syùhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ho⁴ soey² bat⁷ sai² syn⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ho⁴ sêu² bed¹ sei² xun⁴" }, { "ipa": "/hɔː²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ sɐi̯³⁵ syːn²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "河水不洗船" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「水」的漢語詞", "帶「河」的漢語詞", "帶「洗」的漢語詞", "帶「船」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的官話詞", "有詞條的頁面", "漢語俗語", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wǒ shì yīpiàn běnxīn, tèdì lái bàoxìn. Wǒ yě zhǐ yuàn dé wúshì, luòdé héshuǐ bù xǐ chuán.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我是一片本心,特地來報信。我也只願得無事,落得河水不洗船。" }, { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wǒ shì yīpiàn běnxīn, tèdì lái bàoxìn. Wǒ yě zhǐ yuàn dé wúshì, luòdé héshuǐ bù xǐ chuán.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我是一片本心,特地来报信。我也只愿得无事,落得河水不洗船。" } ], "etymology_text": "出自《儒林外史》第十四回:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "glosses": [ "不相干,置身事外" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "héshuǐ bù xǐ chuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄔㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ho⁴ seoi² bat¹ sai² syun⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "héshuǐ bù xǐ chuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄔㄨㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "héshuěi bù sǐ chuán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ho²-shui³ pu⁴ hsi³ chʻuan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hé-shwěi bù syǐ chwán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hershoei bu shii chwan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хэшуй бу си чуань (xɛšuj bu si čuanʹ)" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ɕi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ho⁴ seoi² bat¹ sai² syun⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hòh séui bāt sái syùhn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ho⁴ soey² bat⁷ sai² syn⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ho⁴ sêu² bed¹ sei² xun⁴" }, { "ipa": "/hɔː²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ sɐi̯³⁵ syːn²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "河水不洗船" }
Download raw JSONL data for 河水不洗船 meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.