"東挪西湊" meaning in All languages combined

See 東挪西湊 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /tʊŋ⁵⁵ nu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ ɕi⁵⁵ t͡sʰoʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 东挪西凑 [Simplified Chinese]
  1. 四處向人借貸,籌集款項
    Sense id: zh-東挪西湊-zh-phrase-KsmWQ9jg Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 東挪西借 (dōngnuóxījiè) [Traditional Chinese], 东挪西借 (dōngnuóxījiè) [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「挪」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「東」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「湊」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「西」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "东挪西凑",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Guò le liǎng yuè, yòu jìn jírì, què yòu qiàn yíngqīn zhī fèi. Liù lǎo zhǐdé dōngnuóxīcòu, xún le jǐ jiàn yīshì zhīlèi, wǎng diǎnpù zhōng jiě le jǐ shí liǎng yínzǐ, què yě bù gōu shǐyòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "過了兩月,又近吉日,卻又欠迎親之費。六老只得東挪西湊,尋了幾件衣飾之類,往典鋪中解了幾十兩銀子,卻也不勾使用。"
        },
        {
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Guò le liǎng yuè, yòu jìn jírì, què yòu qiàn yíngqīn zhī fèi. Liù lǎo zhǐdé dōngnuóxīcòu, xún le jǐ jiàn yīshì zhīlèi, wǎng diǎnpù zhōng jiě le jǐ shí liǎng yínzǐ, què yě bù gōu shǐyòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "过了两月,又近吉日,却又欠迎亲之费。六老只得东挪西凑,寻了几件衣饰之类,往典铺中解了几十两银子,却也不勾使用。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "四處向人借貸,籌集款項"
      ],
      "id": "zh-東挪西湊-zh-phrase-KsmWQ9jg"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōngnuóxīcòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄋㄨㄛˊ ㄒㄧ ㄘㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōngnuóxīcòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄋㄨㄛˊ ㄒㄧ ㄘㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dongnuósicòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tung¹-no²-hsi¹-tsʻou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dūng-nwó-syī-tsòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dongnuoshitsow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "дунносицоу (dunnosicou)"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ nu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ ɕi⁵⁵ t͡sʰoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dōngnuóxījiè",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "東挪西借"
    },
    {
      "roman": "dōngnuóxījiè",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "东挪西借"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "東挪西湊"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「挪」的漢語詞",
    "帶「東」的漢語詞",
    "帶「湊」的漢語詞",
    "帶「西」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "东挪西凑",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Guò le liǎng yuè, yòu jìn jírì, què yòu qiàn yíngqīn zhī fèi. Liù lǎo zhǐdé dōngnuóxīcòu, xún le jǐ jiàn yīshì zhīlèi, wǎng diǎnpù zhōng jiě le jǐ shí liǎng yínzǐ, què yě bù gōu shǐyòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "過了兩月,又近吉日,卻又欠迎親之費。六老只得東挪西湊,尋了幾件衣飾之類,往典鋪中解了幾十兩銀子,卻也不勾使用。"
        },
        {
          "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》",
          "roman": "Guò le liǎng yuè, yòu jìn jírì, què yòu qiàn yíngqīn zhī fèi. Liù lǎo zhǐdé dōngnuóxīcòu, xún le jǐ jiàn yīshì zhīlèi, wǎng diǎnpù zhōng jiě le jǐ shí liǎng yínzǐ, què yě bù gōu shǐyòng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "过了两月,又近吉日,却又欠迎亲之费。六老只得东挪西凑,寻了几件衣饰之类,往典铺中解了几十两银子,却也不勾使用。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "四處向人借貸,籌集款項"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōngnuóxīcòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄋㄨㄛˊ ㄒㄧ ㄘㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōngnuóxīcòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄋㄨㄛˊ ㄒㄧ ㄘㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dongnuósicòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tung¹-no²-hsi¹-tsʻou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dūng-nwó-syī-tsòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dongnuoshitsow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "дунносицоу (dunnosicou)"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ nu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ ɕi⁵⁵ t͡sʰoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dōngnuóxījiè",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "東挪西借"
    },
    {
      "roman": "dōngnuóxījiè",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "东挪西借"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "東挪西湊"
}

Download raw JSONL data for 東挪西湊 meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.