"杯弓蛇影" meaning in All languages combined

See 杯弓蛇影 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /peɪ̯⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ ʂɤ³⁵⁻⁵⁵ iŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /puːi̯⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ sɛː²¹ jɪŋ³⁵/ [Cantonese, IPA]
Etymology: 來自《晋书》的故事:
  1. 把不真實的事情當真,形成恐懼 Tags: figuratively
    Sense id: zh-杯弓蛇影-zh-phrase-TWeP9L0x
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 疑神疑鬼 (yíshén-yíguǐ)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「弓」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「影」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「杯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「蛇」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有使用例的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "roman": "Yuè Guǎng cháng yǒu qīnkè jiǔ quē bù fù lái, Guǎng wèn qí gù, dá yuē: “Qián zài zuò, méng cì jiǔ, fāng yù yǐn, jiàn bēi zhōng yǒu shé, yì shèn è zhī, jì yǐn ér jí zuò.” Shí Hénán tīngshì bì shàng yǒu jiǎo qī huà zuò shé, Guǎng yì bēi zhōng shé jí jiǎo yǐng yě. Fù zhì jiǔ yú qián chù, wèi kè yuē: “Jiǔ zhōng fù yǒu suǒjiàn bù?” Dá yuē: “Suǒjiàn rú chū.” Guǎng nǎi gào qí suǒyǐ. Huòrán yì jiě, chénkē dùn yù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Standard Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "樂廣嘗有親客久闕不復來,廣問其故,答曰:「前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾作。」時河南廳事壁上有角漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:「酒中復有所見不?」答曰:「所見如初。」廣乃告其所以。豁然意解,沉痾頓愈。",
      "translation": "樂廣有一位常客,以前經常拜訪他,但有一段時間沒出現,樂廣問他原因,那人回答他說:「之前來的時候,您請我喝酒,我剛想喝一口,就看見杯中有一條蛇蠕動,我感到很不舒服,儘管如此我還是喝了,然後我就生病了。」當時,河南廳事堂牆壁上掛著一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇,樂廣懷疑,杯中裡的蛇無疑是角弓的影子。於是,他便在原來的位置請他喝酒,問道:「酒中還看得到蛇嗎?」他回答道:「和上次看到的一模一樣。」樂廣便告訴他原因。客人恍然大悟,所生的病一下子全好了。"
    },
    {
      "roman": "Yuè Guǎng cháng yǒu qīnkè jiǔ quē bù fù lái, Guǎng wèn qí gù, dá yuē: “Qián zài zuò, méng cì jiǔ, fāng yù yǐn, jiàn bēi zhōng yǒu shé, yì shèn è zhī, jì yǐn ér jí zuò.” Shí Hénán tīngshì bì shàng yǒu jiǎo qī huà zuò shé, Guǎng yì bēi zhōng shé jí jiǎo yǐng yě. Fù zhì jiǔ yú qián chù, wèi kè yuē: “Jiǔ zhōng fù yǒu suǒjiàn bù?” Dá yuē: “Suǒjiàn rú chū.” Guǎng nǎi gào qí suǒyǐ. Huòrán yì jiě, chénkē dùn yù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Standard Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "乐广尝有亲客久阙不复来,广问其故,答曰:「前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾作。」时河南厅事壁上有角漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:「酒中复有所见不?」答曰:「所见如初。」广乃告其所以。豁然意解,沉疴顿愈。",
      "translation": "樂廣有一位常客,以前經常拜訪他,但有一段時間沒出現,樂廣問他原因,那人回答他說:「之前來的時候,您請我喝酒,我剛想喝一口,就看見杯中有一條蛇蠕動,我感到很不舒服,儘管如此我還是喝了,然後我就生病了。」當時,河南廳事堂牆壁上掛著一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇,樂廣懷疑,杯中裡的蛇無疑是角弓的影子。於是,他便在原來的位置請他喝酒,問道:「酒中還看得到蛇嗎?」他回答道:「和上次看到的一模一樣。」樂廣便告訴他原因。客人恍然大悟,所生的病一下子全好了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《晋书》的故事:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "把酒杯裡的弓影,誤以為是蛇",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "把不真實的事情當真,形成恐懼"
      ],
      "id": "zh-杯弓蛇影-zh-phrase-TWeP9L0x",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bēigōng-shéyǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄕㄜˊ ㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ se⁴ jing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bēigōng-shéyǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄕㄜˊ ㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "beigongshéyǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pei¹-kung¹-shê²-ying³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bēi-gūng-shé-yǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "beigongsheryiing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бэйгуншэин (bɛjgunšɛin)"
    },
    {
      "ipa": "/peɪ̯⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ ʂɤ³⁵⁻⁵⁵ iŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ se⁴ jing²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "būi gūng sèh yíng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ se⁴ jing²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ sé⁴ ying²"
    },
    {
      "ipa": "/puːi̯⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ sɛː²¹ jɪŋ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yíshén-yíguǐ",
      "word": "疑神疑鬼"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "杯弓蛇影"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「弓」的漢語詞",
    "帶「影」的漢語詞",
    "帶「杯」的漢語詞",
    "帶「蛇」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有使用例的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "roman": "Yuè Guǎng cháng yǒu qīnkè jiǔ quē bù fù lái, Guǎng wèn qí gù, dá yuē: “Qián zài zuò, méng cì jiǔ, fāng yù yǐn, jiàn bēi zhōng yǒu shé, yì shèn è zhī, jì yǐn ér jí zuò.” Shí Hénán tīngshì bì shàng yǒu jiǎo qī huà zuò shé, Guǎng yì bēi zhōng shé jí jiǎo yǐng yě. Fù zhì jiǔ yú qián chù, wèi kè yuē: “Jiǔ zhōng fù yǒu suǒjiàn bù?” Dá yuē: “Suǒjiàn rú chū.” Guǎng nǎi gào qí suǒyǐ. Huòrán yì jiě, chénkē dùn yù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Standard Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "樂廣嘗有親客久闕不復來,廣問其故,答曰:「前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾作。」時河南廳事壁上有角漆畫作蛇,廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:「酒中復有所見不?」答曰:「所見如初。」廣乃告其所以。豁然意解,沉痾頓愈。",
      "translation": "樂廣有一位常客,以前經常拜訪他,但有一段時間沒出現,樂廣問他原因,那人回答他說:「之前來的時候,您請我喝酒,我剛想喝一口,就看見杯中有一條蛇蠕動,我感到很不舒服,儘管如此我還是喝了,然後我就生病了。」當時,河南廳事堂牆壁上掛著一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇,樂廣懷疑,杯中裡的蛇無疑是角弓的影子。於是,他便在原來的位置請他喝酒,問道:「酒中還看得到蛇嗎?」他回答道:「和上次看到的一模一樣。」樂廣便告訴他原因。客人恍然大悟,所生的病一下子全好了。"
    },
    {
      "roman": "Yuè Guǎng cháng yǒu qīnkè jiǔ quē bù fù lái, Guǎng wèn qí gù, dá yuē: “Qián zài zuò, méng cì jiǔ, fāng yù yǐn, jiàn bēi zhōng yǒu shé, yì shèn è zhī, jì yǐn ér jí zuò.” Shí Hénán tīngshì bì shàng yǒu jiǎo qī huà zuò shé, Guǎng yì bēi zhōng shé jí jiǎo yǐng yě. Fù zhì jiǔ yú qián chù, wèi kè yuē: “Jiǔ zhōng fù yǒu suǒjiàn bù?” Dá yuē: “Suǒjiàn rú chū.” Guǎng nǎi gào qí suǒyǐ. Huòrán yì jiě, chénkē dùn yù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Standard Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "乐广尝有亲客久阙不复来,广问其故,答曰:「前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾作。」时河南厅事壁上有角漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:「酒中复有所见不?」答曰:「所见如初。」广乃告其所以。豁然意解,沉疴顿愈。",
      "translation": "樂廣有一位常客,以前經常拜訪他,但有一段時間沒出現,樂廣問他原因,那人回答他說:「之前來的時候,您請我喝酒,我剛想喝一口,就看見杯中有一條蛇蠕動,我感到很不舒服,儘管如此我還是喝了,然後我就生病了。」當時,河南廳事堂牆壁上掛著一張角弓,上面還用漆畫了一條蛇,樂廣懷疑,杯中裡的蛇無疑是角弓的影子。於是,他便在原來的位置請他喝酒,問道:「酒中還看得到蛇嗎?」他回答道:「和上次看到的一模一樣。」樂廣便告訴他原因。客人恍然大悟,所生的病一下子全好了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《晋书》的故事:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "把酒杯裡的弓影,誤以為是蛇",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "把不真實的事情當真,形成恐懼"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bēigōng-shéyǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄕㄜˊ ㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ se⁴ jing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bēigōng-shéyǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄕㄜˊ ㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "beigongshéyǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pei¹-kung¹-shê²-ying³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bēi-gūng-shé-yǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "beigongsheryiing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бэйгуншэин (bɛjgunšɛin)"
    },
    {
      "ipa": "/peɪ̯⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ ʂɤ³⁵⁻⁵⁵ iŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ se⁴ jing²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "būi gūng sèh yíng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ se⁴ jing²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bui¹ gung¹ sé⁴ ying²"
    },
    {
      "ipa": "/puːi̯⁵⁵ kʊŋ⁵⁵ sɛː²¹ jɪŋ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yíshén-yíguǐ",
      "word": "疑神疑鬼"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "杯弓蛇影"
}

Download raw JSONL data for 杯弓蛇影 meaning in All languages combined (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.