"曲高和寡" meaning in All languages combined

See 曲高和寡 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /t͡ɕʰy²¹⁴⁻²¹ kɑʊ̯⁵⁵ xɤ⁵¹ ku̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kʰʊk̚⁵ kou̯⁵⁵ wɔː²² kʷaː³⁵/ [Cantonese, IPA]
Etymology: 源自宋玉《對楚王問》:
  1. 用来比喻知音难得。又被用来比喻说话、写文章不通俗,能理解的人很少。
    Sense id: zh-曲高和寡-zh-phrase-R7tpgDWa
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「和」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「寡」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「曲」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「高」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有使用例的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "roman": "Shì qí qǔ mí gāo, qí hè mí guǎ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "是其曲彌高,其和彌寡。"
    },
    {
      "roman": "Shì qí qǔ mí gāo, qí hè mí guǎ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "是其曲弥高,其和弥寡。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自宋玉《對楚王問》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "曲调越高雅,跟着唱的人就越少",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "用来比喻知音难得。又被用来比喻说话、写文章不通俗,能理解的人很少。"
      ],
      "id": "zh-曲高和寡-zh-phrase-R7tpgDWa"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qǔgāohèguǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄩˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kuk¹ gou¹ wo⁶ gwaa²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qǔgāohèguǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄩˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cyǔgaohèguǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻü³-kao¹-ho⁴-kua³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chyǔ-gāu-hè-gwǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cheugauhehgoa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цюйгаохэгуа (cjujgaoxɛgua)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰy²¹⁴⁻²¹ kɑʊ̯⁵⁵ xɤ⁵¹ ku̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kuk¹ gou¹ wo⁶ gwaa²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kūk gōu woh gwá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuk⁷ gou¹ wo⁶ gwaa²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "kug¹ gou¹ wo⁶ gua²"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊk̚⁵ kou̯⁵⁵ wɔː²² kʷaː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "曲高和寡"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「和」的漢語詞",
    "帶「寡」的漢語詞",
    "帶「曲」的漢語詞",
    "帶「高」的漢語詞",
    "有使用例的文言文詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "roman": "Shì qí qǔ mí gāo, qí hè mí guǎ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "是其曲彌高,其和彌寡。"
    },
    {
      "roman": "Shì qí qǔ mí gāo, qí hè mí guǎ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "是其曲弥高,其和弥寡。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自宋玉《對楚王問》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "曲调越高雅,跟着唱的人就越少",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "用来比喻知音难得。又被用来比喻说话、写文章不通俗,能理解的人很少。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qǔgāohèguǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄩˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kuk¹ gou¹ wo⁶ gwaa²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qǔgāohèguǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄩˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cyǔgaohèguǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻü³-kao¹-ho⁴-kua³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chyǔ-gāu-hè-gwǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cheugauhehgoa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цюйгаохэгуа (cjujgaoxɛgua)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰy²¹⁴⁻²¹ kɑʊ̯⁵⁵ xɤ⁵¹ ku̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kuk¹ gou¹ wo⁶ gwaa²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kūk gōu woh gwá"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuk⁷ gou¹ wo⁶ gwaa²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "kug¹ gou¹ wo⁶ gua²"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊk̚⁵ kou̯⁵⁵ wɔː²² kʷaː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "曲高和寡"
}

Download raw JSONL data for 曲高和寡 meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.