"暢行無阻" meaning in All languages combined

See 暢行無阻 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /ʈ͡ʂʰɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵ u³⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 畅行无阻 [Simplified-Chinese]
  1. 順利通行沒有阻礙
    Sense id: zh-暢行無阻-zh-phrase-DdSTALdt Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「暢」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「無」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「行」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「阻」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "畅行无阻",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              60,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "roman": "Lùmiàn jiākuān hòu, zhè tiáo lù biànkě shuāngxiàng tōngchē, chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "路面加寬後,這條路便可雙向通車,暢行無阻。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              60,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "roman": "Lùmiàn jiākuān hòu, zhè tiáo lù biànkě shuāngxiàng tōngchē, chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "路面加宽后,这条路便可双向通车,畅行无阻。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              132,
              145
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              38
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Chǎnchú zhè liǎng fāngmiàn de huògēn, cái néng shǐ Dǎng zài tuánjié quándǎng tóngzhì hé tuánjié quánguó rénmín de wěidà shìyè zhōng chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "鏟除這兩方面的禍根,才能使黨在團結全黨同志和團結全國人民的偉大事業中暢行無阻。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              132,
              145
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              38
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Chǎnchú zhè liǎng fāngmiàn de huògēn, cái néng shǐ Dǎng zài tuánjié quándǎng tóngzhì hé tuánjié quánguó rénmín de wěidà shìyè zhōng chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "铲除这两方面的祸根,才能使党在团结全党同志和团结全国人民的伟大事业中畅行无阻。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "順利通行沒有阻礙"
      ],
      "id": "zh-暢行無阻-zh-phrase-DdSTALdt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chàngxíngwúzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chàngxíngwúzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chàngsíngwúzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻang⁴-hsing²-wu²-tsu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chàng-syíng-wú-dzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chanqshyngwutzuu"
    },
    {
      "roman": "čansinʺuczu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чансинъуцзу"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵ u³⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "暢行無阻"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「暢」的漢語詞",
    "帶「無」的漢語詞",
    "帶「行」的漢語詞",
    "帶「阻」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "畅行无阻",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              60,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "roman": "Lùmiàn jiākuān hòu, zhè tiáo lù biànkě shuāngxiàng tōngchē, chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "路面加寬後,這條路便可雙向通車,暢行無阻。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              60,
              73
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ]
          ],
          "roman": "Lùmiàn jiākuān hòu, zhè tiáo lù biànkě shuāngxiàng tōngchē, chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "路面加宽后,这条路便可双向通车,畅行无阻。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              132,
              145
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              38
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Chǎnchú zhè liǎng fāngmiàn de huògēn, cái néng shǐ Dǎng zài tuánjié quándǎng tóngzhì hé tuánjié quánguó rénmín de wěidà shìyè zhōng chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "鏟除這兩方面的禍根,才能使黨在團結全黨同志和團結全國人民的偉大事業中暢行無阻。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              132,
              145
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              38
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Chǎnchú zhè liǎng fāngmiàn de huògēn, cái néng shǐ Dǎng zài tuánjié quándǎng tóngzhì hé tuánjié quánguó rénmín de wěidà shìyè zhōng chàngxíngwúzǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "铲除这两方面的祸根,才能使党在团结全党同志和团结全国人民的伟大事业中畅行无阻。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "順利通行沒有阻礙"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chàngxíngwúzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chàngxíngwúzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄨˊ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chàngsíngwúzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻang⁴-hsing²-wu²-tsu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chàng-syíng-wú-dzǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chanqshyngwutzuu"
    },
    {
      "roman": "čansinʺuczu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чансинъуцзу"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ⁵¹ ɕiŋ³⁵ u³⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "暢行無阻"
}

Download raw JSONL data for 暢行無阻 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "暢行無阻"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "成語",
  "title": "暢行無阻",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.