"換湯不換藥" meaning in All languages combined

See 換湯不換藥 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /xu̯än⁵¹ tʰɑŋ⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ xu̯än⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /wuːn²² tʰɔːŋ⁵⁵ pɐt̚⁵ wuːn²² jœːk̚²/ [Cantonese, IPA] Forms: 换汤不换药 [Simplified Chinese]
  1. 只改變形式,而內容和本質仍不變 Tags: figuratively
    Sense id: zh-換湯不換藥-zh-phrase-NGu902lp Categories (other): 有使用例的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「換」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「湯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「藥」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有不字且有變調的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "换汤不换药",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Suīrán tā lìtú gǎibiàn chuàngzuò fēnggé, dàn hé yǐwǎng de zuòpǐn xiàngbǐ, què réng shì huàntāngbùhuànyào, jǐnjǐn zài wénzì jìqiǎo shàng zuò le xiē gǎibiàn éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "雖然他力圖改變創作風格,但和以往的作品相比,卻仍是換湯不換藥,僅僅在文字技巧上做了些改變而已。"
        },
        {
          "roman": "Suīrán tā lìtú gǎibiàn chuàngzuò fēnggé, dàn hé yǐwǎng de zuòpǐn xiàngbǐ, què réng shì huàntāngbùhuànyào, jǐnjǐn zài wénzì jìqiǎo shàng zuò le xiē gǎibiàn éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "虽然他力图改变创作风格,但和以往的作品相比,却仍是换汤不换药,仅仅在文字技巧上做了些改变而已。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "只改變形式,而內容和本質仍不變"
      ],
      "id": "zh-換湯不換藥-zh-phrase-NGu902lp",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "huàn tāng bù huàn yào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄊㄤ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bat¹ wun⁶ joek⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "huàn tāng bù huàn yào [實際讀音:huàn tāng bú huàn yào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄊㄤ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "huàn tang bù huàn yào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "huan⁴ tʻang¹ pu⁴ huan⁴ yao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "hwàn tāng bù hwàn yàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "huann tang bu huann yaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "хуань тан бу хуань яо (xuanʹ tan bu xuanʹ jao)"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯än⁵¹ tʰɑŋ⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ xu̯än⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bat¹ wun⁶ joek⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "wuhn tōng bāt wuhn yeuhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bat⁷ wun⁶ joek⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bed¹ wun⁶ yêg⁶"
    },
    {
      "ipa": "/wuːn²² tʰɔːŋ⁵⁵ pɐt̚⁵ wuːn²² jœːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "換湯不換藥"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「換」的漢語詞",
    "帶「湯」的漢語詞",
    "帶「藥」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有不字且有變調的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語俗語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "换汤不换药",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Suīrán tā lìtú gǎibiàn chuàngzuò fēnggé, dàn hé yǐwǎng de zuòpǐn xiàngbǐ, què réng shì huàntāngbùhuànyào, jǐnjǐn zài wénzì jìqiǎo shàng zuò le xiē gǎibiàn éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "雖然他力圖改變創作風格,但和以往的作品相比,卻仍是換湯不換藥,僅僅在文字技巧上做了些改變而已。"
        },
        {
          "roman": "Suīrán tā lìtú gǎibiàn chuàngzuò fēnggé, dàn hé yǐwǎng de zuòpǐn xiàngbǐ, què réng shì huàntāngbùhuànyào, jǐnjǐn zài wénzì jìqiǎo shàng zuò le xiē gǎibiàn éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "虽然他力图改变创作风格,但和以往的作品相比,却仍是换汤不换药,仅仅在文字技巧上做了些改变而已。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "只改變形式,而內容和本質仍不變"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "huàn tāng bù huàn yào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄊㄤ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bat¹ wun⁶ joek⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "huàn tāng bù huàn yào [實際讀音:huàn tāng bú huàn yào]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄨㄢˋ ㄊㄤ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "huàn tang bù huàn yào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "huan⁴ tʻang¹ pu⁴ huan⁴ yao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "hwàn tāng bù hwàn yàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "huann tang bu huann yaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "хуань тан бу хуань яо (xuanʹ tan bu xuanʹ jao)"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯än⁵¹ tʰɑŋ⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ xu̯än⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bat¹ wun⁶ joek⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "wuhn tōng bāt wuhn yeuhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bat⁷ wun⁶ joek⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "wun⁶ tong¹ bed¹ wun⁶ yêg⁶"
    },
    {
      "ipa": "/wuːn²² tʰɔːŋ⁵⁵ pɐt̚⁵ wuːn²² jœːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "換湯不換藥"
}

Download raw JSONL data for 換湯不換藥 meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.