See 推搡 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「推」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「搡」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "tuītuīsāngsāng", "word": "推推搡搡" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozǐ lā qǐlái, tí zhe Guō xiàozǐ de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "老和尚大怒,雙手把郭孝子拉起來,提著郭孝子的領子,一路推搡出門,便關了門進去,再也叫不應。" }, { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozǐ lā qǐlái, tí zhe Guō xiàozǐ de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "老和尚大怒,双手把郭孝子拉起来,提着郭孝子的领子,一路推搡出门,便关了门进去,再也叫不应。" } ], "glosses": [ "使勁推,用力推" ], "id": "zh-推搡-zh-verb-OQNGkK5s" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "tuīsǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "teoi¹ song²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tuīsǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "tueisǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tʻui¹-sang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "twēi-sǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tueisaang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "туйсан (tujsan)" }, { "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "teoi¹ song²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "tēui sóng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "toey¹ song²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "têu¹ song²" }, { "ipa": "/tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "泉漳話" ], "word": "挨捒" } ], "word": "推搡" }
{ "categories": [ "官話動詞", "官話詞元", "帶「推」的漢語詞", "帶「搡」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語動詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語詞元" ], "derived": [ { "roman": "tuītuīsāngsāng", "word": "推推搡搡" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozǐ lā qǐlái, tí zhe Guō xiàozǐ de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "老和尚大怒,雙手把郭孝子拉起來,提著郭孝子的領子,一路推搡出門,便關了門進去,再也叫不應。" }, { "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Lǎo héshàng dànù, shuāngshǒu bǎ Guō xiàozǐ lā qǐlái, tí zhe Guō xiàozǐ de lǐngzi, yīlù tuīsǎng chū mén, biàn guān le mén jìnqù, zài yě jiào bù yìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "老和尚大怒,双手把郭孝子拉起来,提着郭孝子的领子,一路推搡出门,便关了门进去,再也叫不应。" } ], "glosses": [ "使勁推,用力推" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "tuīsǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "teoi¹ song²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tuīsǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄨㄟ ㄙㄤˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "tueisǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tʻui¹-sang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "twēi-sǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tueisaang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "туйсан (tujsan)" }, { "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵⁵ sɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "teoi¹ song²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "tēui sóng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "toey¹ song²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "têu¹ song²" }, { "ipa": "/tʰɵy̯⁵⁵ sɔːŋ³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "泉漳話" ], "word": "挨捒" } ], "word": "推搡" }
Download raw JSONL data for 推搡 meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-10 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.