See 拿總 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「拿」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「總」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "拿总", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《續孽海花》第五八回", "roman": "Nǐ ná ge zǒng, zài qù zhǎo gè háng shúxī de rén, yītóng qù bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "你拿個總,再去找各行熟悉的人,一同去辦。" }, { "ref": "《續孽海花》第五八回", "roman": "Nǐ ná ge zǒng, zài qù zhǎo gè háng shúxī de rén, yītóng qù bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "你拿个总,再去找各行熟悉的人,一同去办。" }, { "ref": "《官场现形记》第五九回", "roman": "Cǐshí shì Yú Jiùtàiyé názǒng, zhuānguǎn yínqián.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "此時是于舅太爺拿總,專管銀錢。" }, { "ref": "《官场现形记》第五九回", "roman": "Cǐshí shì Yú Jiùtàiyé názǒng, zhuānguǎn yínqián.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "此时是于舅太爷拿总,专管银钱。" } ], "glosses": [ "總管、總持事務" ], "id": "zh-拿總-zh-verb-MhXC0gSE" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "názǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄚˊ ㄗㄨㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "názǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄚˊ ㄗㄨㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "názǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "na²-tsung³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ná-dzǔng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "natzoong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "нацзун (naczun)" }, { "ipa": "/nä³⁵ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "拿總" }
{ "categories": [ "官話動詞", "官話詞元", "帶「拿」的漢語詞", "帶「總」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語動詞", "漢語詞元" ], "forms": [ { "form": "拿总", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "《續孽海花》第五八回", "roman": "Nǐ ná ge zǒng, zài qù zhǎo gè háng shúxī de rén, yītóng qù bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "你拿個總,再去找各行熟悉的人,一同去辦。" }, { "ref": "《續孽海花》第五八回", "roman": "Nǐ ná ge zǒng, zài qù zhǎo gè háng shúxī de rén, yītóng qù bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "你拿个总,再去找各行熟悉的人,一同去办。" }, { "ref": "《官场现形记》第五九回", "roman": "Cǐshí shì Yú Jiùtàiyé názǒng, zhuānguǎn yínqián.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "此時是于舅太爺拿總,專管銀錢。" }, { "ref": "《官场现形记》第五九回", "roman": "Cǐshí shì Yú Jiùtàiyé názǒng, zhuānguǎn yínqián.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "此时是于舅太爷拿总,专管银钱。" } ], "glosses": [ "總管、總持事務" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "názǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄚˊ ㄗㄨㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "názǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄚˊ ㄗㄨㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "názǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "na²-tsung³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ná-dzǔng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "natzoong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "нацзун (naczun)" }, { "ipa": "/nä³⁵ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "拿總" }
Download raw JSONL data for 拿總 meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.