See 拼爹 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「拼」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「爹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語簡稱", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "比拼老爹的簡稱。", "forms": [ { "form": "拼⫽爹", "tags": [ "canonical" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "中國大陸漢語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語新詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "roman": "Yǒu méiyǒu bùyòng pīndiē jiù néng zhǎo dào hǎo gōngzuò de fāngfǎ?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "有沒有不用拼爹就能找到好工作的方法?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "roman": "Yǒu méiyǒu bùyòng pīndiē jiù néng zhǎo dào hǎo gōngzuò de fāngfǎ?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "有没有不用拼爹就能找到好工作的方法?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "roman": "pīndiē shídài", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "拼爹時代" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "roman": "pīndiē shídài", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "text": "拼爹时代" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "2025年June23日,袁莉,“「更好的生活遙不可及」:中國夢的幻滅”, in 紐約時報:", "roman": "Qízhōng yīge liúxíngyǔ shì “pīndiē”, zhè shì yīge duì qúndàiguānxì de jiānkè shuōfǎ, yìsī shì “kào fùqīn lái jìngzhēng”.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "其中一個流行語是「拼爹」,這是一個對裙帶關係的尖刻說法,意思是「靠父親來競爭」。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "2025年June23日,袁莉,“「更好的生活遙不可及」:中國夢的幻滅”, in 紐約時報:", "roman": "Qízhōng yīge liúxíngyǔ shì “pīndiē”, zhè shì yīge duì qúndàiguānxì de jiānkè shuōfǎ, yìsī shì “kào fùqīn lái jìngzhēng”.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "其中一个流行语是「拼爹」,这是一个对裙带关系的尖刻说法,意思是「靠父亲来竞争」。" } ], "glosses": [ "依靠家庭背景(以獲得成功,尤其是在事業方面)" ], "id": "zh-拼爹-zh-verb-gcO1SZZf", "tags": [ "Mainland-China", "neologism" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "pīndiē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧㄣ ㄉㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "pīndiē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧㄣ ㄉㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "pindie" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pʻin¹-tieh¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "pīn-dyē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "pindie" }, { "roman": "pinʹde", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "пиньде" }, { "ipa": "/pʰin⁵⁵ ti̯ɛ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "臺灣" ], "word": "靠爸" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "父幹" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "父干" } ], "tags": [ "verb-object" ], "word": "拼爹" }
{ "categories": [ "官話動詞", "官話詞元", "帶「拼」的漢語詞", "帶「爹」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語動詞", "漢語簡稱", "漢語詞元" ], "etymology_text": "比拼老爹的簡稱。", "forms": [ { "form": "拼⫽爹", "tags": [ "canonical" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "中國大陸漢語", "有使用例的官話詞", "漢語新詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "roman": "Yǒu méiyǒu bùyòng pīndiē jiù néng zhǎo dào hǎo gōngzuò de fāngfǎ?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "有沒有不用拼爹就能找到好工作的方法?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 18, 24 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "roman": "Yǒu méiyǒu bùyòng pīndiē jiù néng zhǎo dào hǎo gōngzuò de fāngfǎ?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "有没有不用拼爹就能找到好工作的方法?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "roman": "pīndiē shídài", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "text": "拼爹時代" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "roman": "pīndiē shídài", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "text": "拼爹时代" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "2025年June23日,袁莉,“「更好的生活遙不可及」:中國夢的幻滅”, in 紐約時報:", "roman": "Qízhōng yīge liúxíngyǔ shì “pīndiē”, zhè shì yīge duì qúndàiguānxì de jiānkè shuōfǎ, yìsī shì “kào fùqīn lái jìngzhēng”.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "其中一個流行語是「拼爹」,這是一個對裙帶關係的尖刻說法,意思是「靠父親來競爭」。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "ref": "2025年June23日,袁莉,“「更好的生活遙不可及」:中國夢的幻滅”, in 紐約時報:", "roman": "Qízhōng yīge liúxíngyǔ shì “pīndiē”, zhè shì yīge duì qúndàiguānxì de jiānkè shuōfǎ, yìsī shì “kào fùqīn lái jìngzhēng”.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "其中一个流行语是「拼爹」,这是一个对裙带关系的尖刻说法,意思是「靠父亲来竞争」。" } ], "glosses": [ "依靠家庭背景(以獲得成功,尤其是在事業方面)" ], "tags": [ "Mainland-China", "neologism" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "pīndiē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧㄣ ㄉㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "pīndiē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧㄣ ㄉㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "pindie" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pʻin¹-tieh¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "pīn-dyē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "pindie" }, { "roman": "pinʹde", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "пиньде" }, { "ipa": "/pʰin⁵⁵ ti̯ɛ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "臺灣" ], "word": "靠爸" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "父幹" }, { "raw_tags": [ "香港" ], "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "父干" } ], "tags": [ "verb-object" ], "word": "拼爹" }
Download raw JSONL data for 拼爹 meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.