"拆白道字" meaning in All languages combined

See 拆白道字 on Wiktionary

Noun [漢語]

IPA: /ʈ͡ʂʰaɪ̯⁵⁵ paɪ̯³⁵⁻⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
  1. 一種流行於宋元的文字遊戲。說話者將欲表達的話,以拆字法說出。如宋.黃庭堅的《兩同心.一笑千金》詞:「你共人,女邊著子,爭知我,門裡挑心。」即拆「好悶」二字。
    Sense id: zh-拆白道字-zh-noun-ulR5UlUE Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 拆牌道字 (chāipáidàozì)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「字」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「拆」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「白」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「道」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "元.關漢卿《救風塵》第一折",
          "roman": "Ǎn háizǐ chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wú bān bù xiǎo, wú bān bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "俺孩子拆白道字,頂真續麻,無般不曉,無般不會。"
        },
        {
          "ref": "元.關漢卿《救風塵》第一折",
          "roman": "Ǎn háizǐ chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wú bān bù xiǎo, wú bān bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "俺孩子拆白道字,顶真续麻,无般不晓,无般不会。"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wúyǒu bùnéng, wúyǒu bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "拆白道字,頂真續麻,無有不能,無有不會。"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wúyǒu bùnéng, wúyǒu bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "拆白道字,顶真续麻,无有不能,无有不会。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一種流行於宋元的文字遊戲。說話者將欲表達的話,以拆字法說出。如宋.黃庭堅的《兩同心.一笑千金》詞:「你共人,女邊著子,爭知我,門裡挑心。」即拆「好悶」二字。"
      ],
      "id": "zh-拆白道字-zh-noun-ulR5UlUE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāibáidàozì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄞ ㄅㄞˊ ㄉㄠˋ ㄗˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāibáidàozì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄞ ㄅㄞˊ ㄉㄠˋ ㄗˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chaibáidàozìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻai¹-pai²-tao⁴-tzŭ⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chāi-bái-dàu-dz̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chaibairdawtzyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чайбайдаоцзы (čajbajdaoczy)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰaɪ̯⁵⁵ paɪ̯³⁵⁻⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chāipáidàozì",
      "word": "拆牌道字"
    }
  ],
  "word": "拆白道字"
}
{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "帶「字」的漢語詞",
    "帶「拆」的漢語詞",
    "帶「白」的漢語詞",
    "帶「道」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "元.關漢卿《救風塵》第一折",
          "roman": "Ǎn háizǐ chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wú bān bù xiǎo, wú bān bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "俺孩子拆白道字,頂真續麻,無般不曉,無般不會。"
        },
        {
          "ref": "元.關漢卿《救風塵》第一折",
          "roman": "Ǎn háizǐ chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wú bān bù xiǎo, wú bān bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "俺孩子拆白道字,顶真续麻,无般不晓,无般不会。"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wúyǒu bùnéng, wúyǒu bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "拆白道字,頂真續麻,無有不能,無有不會。"
        },
        {
          "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀",
          "roman": "Chāibáidàozì, dǐngzhēn xùmá, wúyǒu bùnéng, wúyǒu bùhuì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "拆白道字,顶真续麻,无有不能,无有不会。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一種流行於宋元的文字遊戲。說話者將欲表達的話,以拆字法說出。如宋.黃庭堅的《兩同心.一笑千金》詞:「你共人,女邊著子,爭知我,門裡挑心。」即拆「好悶」二字。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāibáidàozì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄞ ㄅㄞˊ ㄉㄠˋ ㄗˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāibáidàozì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄞ ㄅㄞˊ ㄉㄠˋ ㄗˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chaibáidàozìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻai¹-pai²-tao⁴-tzŭ⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chāi-bái-dàu-dz̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chaibairdawtzyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чайбайдаоцзы (čajbajdaoczy)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰaɪ̯⁵⁵ paɪ̯³⁵⁻⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡sz̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chāipáidàozì",
      "word": "拆牌道字"
    }
  ],
  "word": "拆白道字"
}

Download raw JSONL data for 拆白道字 meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.