"感恩戴德" meaning in All languages combined

See 感恩戴德 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /kän²¹⁴⁻²¹ ˀən⁵⁵ taɪ̯⁵¹ tɤ³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kɐm³⁵ jɐn⁵⁵ taːi̯³³ tɐk̚⁵/ [Cantonese, IPA], /kam⁵³⁻⁴⁴ in⁴⁴⁻³³ tai¹¹⁻⁵³ tiɪk̚³²/ [Southern Min], /kam⁴¹⁻⁴⁴ in⁴⁴⁻³³ tai²¹⁻⁴¹ tiɪk̚³²/ [Southern Min]
  1. 感激他人對自己的恩德
    Sense id: zh-感恩戴德-zh-phrase-TtsyierK Categories (other): 有使用例的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「德」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「恩」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「感」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「戴」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012年May11日, “汪洋“幸福非恩赐”论引起网民争议”, 出自 BBC:",
          "roman": "Xīnhuáwǎng shàng fābiǎo de pínglùn shuō, qiángdiào “xìngfú bùshì ēncì” yǒu hěn zhòngyào de xiànshí yìyì. Yǒu “ēncì” guānniàn de guānyuán wǎngwǎng huì jiāng chéngjì guīgōng yú gèrén, rènwéi rénmín yīnggāi duì tāmen gǎn'ēndàidé, bùnéng bǎizhèng guānyuán zuòwéi rénmín gōngpú de dìngwèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "新華網上發表的評論說,強調「幸福不是恩賜」有很重要的現實意義。有「恩賜」觀念的官員往往會將成績歸功於個人,認為人民應該對他們感恩戴德,不能擺正官員作為人民公僕的定位。"
        },
        {
          "ref": "2012年May11日, “汪洋“幸福非恩赐”论引起网民争议”, 出自 BBC:",
          "roman": "Xīnhuáwǎng shàng fābiǎo de pínglùn shuō, qiángdiào “xìngfú bùshì ēncì” yǒu hěn zhòngyào de xiànshí yìyì. Yǒu “ēncì” guānniàn de guānyuán wǎngwǎng huì jiāng chéngjì guīgōng yú gèrén, rènwéi rénmín yīnggāi duì tāmen gǎn'ēndàidé, bùnéng bǎizhèng guānyuán zuòwéi rénmín gōngpú de dìngwèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "新华网上发表的评论说,强调「幸福不是恩赐」有很重要的现实意义。有「恩赐」观念的官员往往会将成绩归功于个人,认为人民应该对他们感恩戴德,不能摆正官员作为人民公仆的定位。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "感激他人對自己的恩德"
      ],
      "id": "zh-感恩戴德-zh-phrase-TtsyierK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gǎn'ēndàidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄢˇ ㄣ ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gam² jan¹ daai³ dak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kám-in-tài-tek"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gǎn'ēndàidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄢˇ ㄣ ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gǎn-endàidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kan³-ên¹-tai⁴-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gǎn-ēn-dài-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "gaanendayder"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ганьэньдайдэ (ganʹenʹdajdɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/kän²¹⁴⁻²¹ ˀən⁵⁵ taɪ̯⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gam² jan¹ daai³ dak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gám yān daai dāk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gam² jan¹ daai³ dak⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gem² yen¹ dai³ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm³⁵ jɐn⁵⁵ taːi̯³³ tɐk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kám-in-tài-tek"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kám-in-tài-tik"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kafm'indae'deg"
    },
    {
      "ipa": "/kam⁵³⁻⁴⁴ in⁴⁴⁻³³ tai¹¹⁻⁵³ tiɪk̚³²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kam⁴¹⁻⁴⁴ in⁴⁴⁻³³ tai²¹⁻⁴¹ tiɪk̚³²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "感恩戴德"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「德」的漢語詞",
    "帶「恩」的漢語詞",
    "帶「感」的漢語詞",
    "帶「戴」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012年May11日, “汪洋“幸福非恩赐”论引起网民争议”, 出自 BBC:",
          "roman": "Xīnhuáwǎng shàng fābiǎo de pínglùn shuō, qiángdiào “xìngfú bùshì ēncì” yǒu hěn zhòngyào de xiànshí yìyì. Yǒu “ēncì” guānniàn de guānyuán wǎngwǎng huì jiāng chéngjì guīgōng yú gèrén, rènwéi rénmín yīnggāi duì tāmen gǎn'ēndàidé, bùnéng bǎizhèng guānyuán zuòwéi rénmín gōngpú de dìngwèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "新華網上發表的評論說,強調「幸福不是恩賜」有很重要的現實意義。有「恩賜」觀念的官員往往會將成績歸功於個人,認為人民應該對他們感恩戴德,不能擺正官員作為人民公僕的定位。"
        },
        {
          "ref": "2012年May11日, “汪洋“幸福非恩赐”论引起网民争议”, 出自 BBC:",
          "roman": "Xīnhuáwǎng shàng fābiǎo de pínglùn shuō, qiángdiào “xìngfú bùshì ēncì” yǒu hěn zhòngyào de xiànshí yìyì. Yǒu “ēncì” guānniàn de guānyuán wǎngwǎng huì jiāng chéngjì guīgōng yú gèrén, rènwéi rénmín yīnggāi duì tāmen gǎn'ēndàidé, bùnéng bǎizhèng guānyuán zuòwéi rénmín gōngpú de dìngwèi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "新华网上发表的评论说,强调「幸福不是恩赐」有很重要的现实意义。有「恩赐」观念的官员往往会将成绩归功于个人,认为人民应该对他们感恩戴德,不能摆正官员作为人民公仆的定位。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "感激他人對自己的恩德"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gǎn'ēndàidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄢˇ ㄣ ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gam² jan¹ daai³ dak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kám-in-tài-tek"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gǎn'ēndàidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄢˇ ㄣ ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gǎn-endàidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kan³-ên¹-tai⁴-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gǎn-ēn-dài-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "gaanendayder"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ганьэньдайдэ (ganʹenʹdajdɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/kän²¹⁴⁻²¹ ˀən⁵⁵ taɪ̯⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gam² jan¹ daai³ dak¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gám yān daai dāk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gam² jan¹ daai³ dak⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gem² yen¹ dai³ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm³⁵ jɐn⁵⁵ taːi̯³³ tɐk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kám-in-tài-tek"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kám-in-tài-tik"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "kafm'indae'deg"
    },
    {
      "ipa": "/kam⁵³⁻⁴⁴ in⁴⁴⁻³³ tai¹¹⁻⁵³ tiɪk̚³²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kam⁴¹⁻⁴⁴ in⁴⁴⁻³³ tai²¹⁻⁴¹ tiɪk̚³²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "感恩戴德"
}

Download raw JSONL data for 感恩戴德 meaning in All languages combined (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.