See 山崩地裂 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「地」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「山」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「崩」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「裂」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2006年,中国地震信息网", "roman": "Zhè cì dìzhèn fāshēng zài dāngdì shíjiān língchén, rénmen hái zài shuìmèng zhōng bèi shānbēng dìliè bān de dìzhèn jīngxǐng, wúshù fángwū zài yīshùnjiān hōngrán dǎotān, xǔduō rén cùbùjífáng jiù sǐ yú mèng zhōng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這次地震發生在當地時間凌晨,人們還在睡夢中被山崩地裂般的地震驚醒,無數房屋在一瞬間轟然倒坍,許多人猝不及防就死於夢中。" }, { "ref": "2006年,中国地震信息网", "roman": "Zhè cì dìzhèn fāshēng zài dāngdì shíjiān língchén, rénmen hái zài shuìmèng zhōng bèi shānbēng dìliè bān de dìzhèn jīngxǐng, wúshù fángwū zài yīshùnjiān hōngrán dǎotān, xǔduō rén cùbùjífáng jiù sǐ yú mèng zhōng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这次地震发生在当地时间凌晨,人们还在睡梦中被山崩地裂般的地震惊醒,无数房屋在一瞬间轰然倒坍,许多人猝不及防就死于梦中。" } ], "glosses": [ "山嶽倒塌,大地裂開" ], "id": "zh-山崩地裂-zh-phrase-4dSjZiST" }, { "glosses": [ "有大事件發生的時候" ], "id": "zh-山崩地裂-zh-phrase-yUCUSsYl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2005年,鬼太鼓座 -《疾走》", "roman": "“Tàigǔ” shì Rìběn chuántǒng de gǔyì biǎoyǎn xíngshì, yóuyú qí suǒ léi chū de shānbēng dìliè de jùxiǎng, jiāshàng dīpín rú jùfēng bān xí lái, qí yīnyā zhī gāo, lìdào zhī qiáng, bàofāyīn zhī měng, fēi yányǔ suǒ néng xíngróng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "「太鼓」是日本傳統的鼓藝表演形式,由於其所擂出的山崩地裂的巨響,加上低頻如颶風般襲來,其音壓之高,力道之強,爆發音之猛,非言語所能形容。" }, { "ref": "2005年,鬼太鼓座 -《疾走》", "roman": "“Tàigǔ” shì Rìběn chuántǒng de gǔyì biǎoyǎn xíngshì, yóuyú qí suǒ léi chū de shānbēng dìliè de jùxiǎng, jiāshàng dīpín rú jùfēng bān xí lái, qí yīnyā zhī gāo, lìdào zhī qiáng, bàofāyīn zhī měng, fēi yányǔ suǒ néng xíngróng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "「太鼓」是日本传统的鼓艺表演形式,由于其所擂出的山崩地裂的巨响,加上低频如飓风般袭来,其音压之高,力道之强,爆发音之猛,非言语所能形容。" } ], "glosses": [ "形容聲勢浩大" ], "id": "zh-山崩地裂-zh-phrase-XURTMt~G" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānbēngdìliè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄅㄥ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ bang¹ dei⁶ lit⁶" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "san-peng-tē-lia̍t / soaⁿ-pang-tōe-li̍h / soaⁿ-pang-tē-li̍h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānbēngdìliè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄅㄥ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shanbengdìliè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shan¹-pêng¹-ti⁴-lieh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shān-bēng-dì-lyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shanbengdihlieh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шаньбэндиле (šanʹbɛndile)" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ pɤŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ li̯ɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ bang¹ dei⁶ lit⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sāan bāng deih liht" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saan¹ bang¹ dei⁶ lit⁹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "san¹ beng¹ déi⁶ lid⁶" }, { "ipa": "/saːn⁵⁵ pɐŋ⁵⁵ tei̯²² liːt̚²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "san-peng-tē-lia̍t" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "san-ping-tē-lia̍t" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sanpengdexliat" }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻²² piɪŋ⁴⁴⁻²² te²²⁻²¹ liɛt̚⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "soaⁿ-pang-tōe-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "suann-pang-tuē-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "svoa'pangdoexlih" }, { "ipa": "/suã⁴⁴⁻²² paŋ⁴⁴⁻²² tue²²⁻²¹ liʔ⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "soaⁿ-pang-tē-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "suann-pang-tē-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "svoa'pangdexlih" }, { "ipa": "/suã⁴⁴⁻³³ paŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ liʔ⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "山崩地裂" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「地」的漢語詞", "帶「山」的漢語詞", "帶「崩」的漢語詞", "帶「裂」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "2006年,中国地震信息网", "roman": "Zhè cì dìzhèn fāshēng zài dāngdì shíjiān língchén, rénmen hái zài shuìmèng zhōng bèi shānbēng dìliè bān de dìzhèn jīngxǐng, wúshù fángwū zài yīshùnjiān hōngrán dǎotān, xǔduō rén cùbùjífáng jiù sǐ yú mèng zhōng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這次地震發生在當地時間凌晨,人們還在睡夢中被山崩地裂般的地震驚醒,無數房屋在一瞬間轟然倒坍,許多人猝不及防就死於夢中。" }, { "ref": "2006年,中国地震信息网", "roman": "Zhè cì dìzhèn fāshēng zài dāngdì shíjiān língchén, rénmen hái zài shuìmèng zhōng bèi shānbēng dìliè bān de dìzhèn jīngxǐng, wúshù fángwū zài yīshùnjiān hōngrán dǎotān, xǔduō rén cùbùjífáng jiù sǐ yú mèng zhōng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这次地震发生在当地时间凌晨,人们还在睡梦中被山崩地裂般的地震惊醒,无数房屋在一瞬间轰然倒坍,许多人猝不及防就死于梦中。" } ], "glosses": [ "山嶽倒塌,大地裂開" ] }, { "glosses": [ "有大事件發生的時候" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "2005年,鬼太鼓座 -《疾走》", "roman": "“Tàigǔ” shì Rìběn chuántǒng de gǔyì biǎoyǎn xíngshì, yóuyú qí suǒ léi chū de shānbēng dìliè de jùxiǎng, jiāshàng dīpín rú jùfēng bān xí lái, qí yīnyā zhī gāo, lìdào zhī qiáng, bàofāyīn zhī měng, fēi yányǔ suǒ néng xíngróng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "「太鼓」是日本傳統的鼓藝表演形式,由於其所擂出的山崩地裂的巨響,加上低頻如颶風般襲來,其音壓之高,力道之強,爆發音之猛,非言語所能形容。" }, { "ref": "2005年,鬼太鼓座 -《疾走》", "roman": "“Tàigǔ” shì Rìběn chuántǒng de gǔyì biǎoyǎn xíngshì, yóuyú qí suǒ léi chū de shānbēng dìliè de jùxiǎng, jiāshàng dīpín rú jùfēng bān xí lái, qí yīnyā zhī gāo, lìdào zhī qiáng, bàofāyīn zhī měng, fēi yányǔ suǒ néng xíngróng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "「太鼓」是日本传统的鼓艺表演形式,由于其所擂出的山崩地裂的巨响,加上低频如飓风般袭来,其音压之高,力道之强,爆发音之猛,非言语所能形容。" } ], "glosses": [ "形容聲勢浩大" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānbēngdìliè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄅㄥ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ bang¹ dei⁶ lit⁶" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "san-peng-tē-lia̍t / soaⁿ-pang-tōe-li̍h / soaⁿ-pang-tē-li̍h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shānbēngdìliè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄢ ㄅㄥ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shanbengdìliè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shan¹-pêng¹-ti⁴-lieh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shān-bēng-dì-lyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shanbengdihlieh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шаньбэндиле (šanʹbɛndile)" }, { "ipa": "/ʂän⁵⁵ pɤŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ li̯ɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saan¹ bang¹ dei⁶ lit⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sāan bāng deih liht" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saan¹ bang¹ dei⁶ lit⁹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "san¹ beng¹ déi⁶ lid⁶" }, { "ipa": "/saːn⁵⁵ pɐŋ⁵⁵ tei̯²² liːt̚²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "san-peng-tē-lia̍t" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "san-ping-tē-lia̍t" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sanpengdexliat" }, { "ipa": "/san⁴⁴⁻²² piɪŋ⁴⁴⁻²² te²²⁻²¹ liɛt̚⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "soaⁿ-pang-tōe-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "suann-pang-tuē-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "svoa'pangdoexlih" }, { "ipa": "/suã⁴⁴⁻²² paŋ⁴⁴⁻²² tue²²⁻²¹ liʔ⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "soaⁿ-pang-tē-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "suann-pang-tē-li̍h" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "svoa'pangdexlih" }, { "ipa": "/suã⁴⁴⁻³³ paŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ liʔ⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "山崩地裂" }
Download raw JSONL data for 山崩地裂 meaning in All languages combined (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.