"射人先射馬,擒賊先擒王" meaning in All languages combined

See 射人先射馬,擒賊先擒王 on Wiktionary

Proverb [漢語]

IPA: /ʂɤ⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin³⁵ t͡seɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵⁻⁵⁵ wɑŋ³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 射人先射马,擒贼先擒王 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自杜甫《前出塞·其六》。
  1. 打擊敵人必須先攻擊領頭的,或做事要先把握關鍵 Tags: figuratively
    Sense id: zh-射人先射馬,擒賊先擒王-zh-proverb-PuJbxvlv
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「人」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「先」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「射」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「擒」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「王」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「賊」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「馬」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "仿譯詞"
      ],
      "roman": "hito o in to seba mazu uma o iyo",
      "word": "人を射んとせばまず馬を射よ"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自杜甫《前出塞·其六》。",
  "forms": [
    {
      "form": "射人先射马,擒贼先擒王",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "打擊敵人必須先攻擊領頭的,或做事要先把握關鍵"
      ],
      "id": "zh-射人先射馬,擒賊先擒王-zh-proverb-PuJbxvlv",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄜˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄜˋ ㄇㄚˇ , ㄑㄧㄣˊ ㄗㄟˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄣˊ ㄨㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄜˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄜˋ ㄇㄚˇ , ㄑㄧㄣˊ ㄗㄟˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄣˊ ㄨㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shè rén sian shè mǎ, cín zéi sian cín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shê⁴ jên² hsien¹ shê⁴ ma³, chʻin² tsei² hsien¹ chʻin² wang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shè rén syān shè mǎ-, chín dzéi syān chín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "sheh ren shian sheh maa, chyn tzeir shian chyn wang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шэ жэнь сянь шэ ма, цинь цзэй сянь цинь ван (šɛ žɛnʹ sjanʹ šɛ ma, cinʹ czɛj sjanʹ cinʹ van)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤ⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin³⁵ t͡seɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵⁻⁵⁵ wɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "yaeH|zyaeH|yek|zyek nyin sen|senH yaeH|zyaeH|yek|zyek maeX gim dzok sen|senH gim hjwang|hjwangH"
    }
  ],
  "word": "射人先射馬,擒賊先擒王"
}
{
  "categories": [
    "中古漢語詞元",
    "中古漢語諺語",
    "官話詞元",
    "官話諺語",
    "帶「人」的漢語詞",
    "帶「先」的漢語詞",
    "帶「射」的漢語詞",
    "帶「擒」的漢語詞",
    "帶「王」的漢語詞",
    "帶「賊」的漢語詞",
    "帶「馬」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語詞元",
    "漢語諺語"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "仿譯詞"
      ],
      "roman": "hito o in to seba mazu uma o iyo",
      "word": "人を射んとせばまず馬を射よ"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自杜甫《前出塞·其六》。",
  "forms": [
    {
      "form": "射人先射马,擒贼先擒王",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "打擊敵人必須先攻擊領頭的,或做事要先把握關鍵"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄜˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄜˋ ㄇㄚˇ , ㄑㄧㄣˊ ㄗㄟˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄣˊ ㄨㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shè rén xiān shè mǎ, qín zéi xiān qín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄜˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄜˋ ㄇㄚˇ , ㄑㄧㄣˊ ㄗㄟˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄧㄣˊ ㄨㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shè rén sian shè mǎ, cín zéi sian cín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shê⁴ jên² hsien¹ shê⁴ ma³, chʻin² tsei² hsien¹ chʻin² wang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shè rén syān shè mǎ-, chín dzéi syān chín wáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "sheh ren shian sheh maa, chyn tzeir shian chyn wang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шэ жэнь сянь шэ ма, цинь цзэй сянь цинь ван (šɛ žɛnʹ sjanʹ šɛ ma, cinʹ czɛj sjanʹ cinʹ van)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤ⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin³⁵ t͡seɪ̯³⁵⁻⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵⁻⁵⁵ wɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "yaeH|zyaeH|yek|zyek nyin sen|senH yaeH|zyaeH|yek|zyek maeX gim dzok sen|senH gim hjwang|hjwangH"
    }
  ],
  "word": "射人先射馬,擒賊先擒王"
}

Download raw JSONL data for 射人先射馬,擒賊先擒王 meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.